Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Psalm 97The Glory of God’s Reign1 The L ord is king! Let the earth rejoice; let the many coastlands be glad! 2 Clouds and thick darkness are all around him; righteousness and justice are the foundation of his throne. 3 Fire goes before him, and consumes his adversaries on every side. 4 His lightnings light up the world; the earth sees and trembles. 5 The mountains melt like wax before the L ord, before the Lord of all the earth.
6 The heavens proclaim his righteousness; and all the peoples behold his glory. 7 All worshipers of images are put to shame, those who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him. 8 Zion hears and is glad, and the towns of Judah rejoice, because of your judgments, O God. 9 For you, O L ord, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.
10 The L ord loves those who hate evil; he guards the lives of his faithful; he rescues them from the hand of the wicked. 11 Light dawns for the righteous, and joy for the upright in heart. 12 Rejoice in the L ord, O you righteous, and give thanks to his holy name! New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
7 Confounded be all those who serve graven images. The Psalmist draws a broad distinction here, as in the psalm next to this, between the true God and the false gods which men form for themselves. This he does that the praise which he had ascribed might not be applied to any but the true God. Men are all ready to admit that they ought to celebrate the praises of God, but, naturally prone as they are to superstition, few indeed will be bound down to worship God in the manner which is right. No sooner have they to do with God than they deviate into the most baseless delusions. Each fashions a god for himself, and all choose what suits them best in the medley of inventions. This is the reason why the sacred writers, under the apprehension that men may turn to false gods, are careful in giving exhortations to the worship of God, to state at the same time who the true God is. The order observed by the Psalmist suggests the remark, that corrupt superstitions will never be removed until the true religion obtains. Prevented from coming to the true God by the slowness of their spiritual apprehension, men cannot fail to wander in vanities of their own; and it is the knowledge of the true God which dispels these, as the sun disperses the darkness. All have naturally a something of religion born with them, 100100 “Les hommes ont naturellement quelque religion,” etc. — Fr. but owing to the blindness and stupidity, as well as the weakness of our minds, the apprehension which we conceive of God is immediately depraved. Religion is thus the beginning of all superstitions, not in its own nature, but through the darkness which has settled down upon the minds of men, and which prevents them from distinguishing between idols and the true God. The truth of God is effectual when revealed in dispelling and dissipating superstitions. Does the sun absorb the vapors which intervene in the air, and shall not the presence of God himself be effectual much more? We need not wonder then that the Psalmist, in predicting the Kingdom of God, triumphs over the ungodly nations, which boasted in graven images, as when Isaiah, speaking of the rise of the Gospel, adds, “Then all the idols of Egypt shall fall,” (Isaiah 19:1) Since the knowledge of God has been hid from the view of men, we are taught also that there is no reason to be surprised at the host of superstitions which have overspread the world. We have an exemplification of the same truth in our own day. The knowledge of the true doctrine is extinguished amongst the Turks, the Jews, and Papists, and, as a necessary consequence, they lie immersed in error; for they cannot possibly return
to a sound mind, or repent of their errors, when they are ignorant of the true God. When the Psalmist speaks of their being confounded, he means that the time was come when those who were given to idolatry should repent, and return to the worship of the true God. Not that all without exception would be brought to genuine repentance, — for experience has taught us in these our own
times how atheistical men
101101
“Lucianici homines.” — Lat. “Disciples de Lucian et Atheistes.” — Fr.
will cast off superstition, and yet assume the most shameless effrontery, but that this is one of those consequences which the knowledge of God should effect, the turning of men from their errors unto God. Some there are who obstinately resist God, of which we have many examples in the Papacy; but we have every reason to believe that they are secretly prostrated by that which they affect to despise, and confounded notwithstanding their opposition. What the Psalmist
says a little after, Let all the gods
102102
With the exception of the Chaldee, which, instead of “gods,” has “people,” all the ancient versions translate angels — all his angels, as if the Hebrew reading had originally been כל מלאכיו, and not as in our present copies כל אלהים. It has indeed been questioned whether אלהים, elohim, can be correctly translated angels The most of modern lexicographers and critics reject this sense of the word. “But usage, after all,” says Moses Stuart, “pleads in favor of it. The Septuagint render אל (God) by ἄγγελος, in
Job 20:15; and אלהים by ἄγγελοι, in Psalm 8:6; 96:7;
137:1. Paul follows them by quoting Psalm 8:6 in Hebrews 2:7; and also by quoting Psalm 97:7 in Hebrews 1:6; i e., supposing that he does actually quote it. Is not this sufficient evidence that there was a usus loquendi among the Jews,
which applied the word אלהים occasionally to designate angels? It is admitted that kings and magistrates are called elohim, because of their rank or dignity. Is there any thing improbable in
the supposition that angels may be also called אלהים, who at present are elevated above men, Hebrews 2:7?”
|