Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Psalm 8Divine Majesty and Human DignityTo the leader: according to The Gittith. A Psalm of David. 1 O L ord, our Sovereign, how majestic is your name in all the earth!
You have set your glory above the heavens. 2 Out of the mouths of babes and infants you have founded a bulwark because of your foes, to silence the enemy and the avenger.
3 When I look at your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars that you have established; 4 what are human beings that you are mindful of them, mortals that you care for them?
5 Yet you have made them a little lower than God, and crowned them with glory and honor. 6 You have given them dominion over the works of your hands; you have put all things under their feet, 7 all sheep and oxen, and also the beasts of the field, 8 the birds of the air, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the seas.
9 O L ord, our Sovereign, how majestic is your name in all the earth! New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
As the Hebrew particle כי, ki, has often the same meaning as because or for, and simply affirms a thing, both the Greek and the Latin fathers have generally read the
fourth verse as if it were a complete sentence by itself. But it is, doubtless, closely connected with the following verse; and, therefore, the two verses ought to be joined together. The Hebrew word כי, ki, might be very properly translated into the disjunctive particle, although, making the meaning to be this:
Although the infinite majesty of God shines forth in the heavenly bodies, and justly keeps the eyes of men fixed on the contemplation of it, yet his glory is beheld in a special manner, in the great favor which he bears to men, and in the goodness which he manifests towards them. This interpretation would not be at variance with the scope of the passage; but I choose rather to follow the generally received opinion. My readers, however, must be careful to mark the design of the Psalmist, which
is to enhance, by this comparison, the infinite goodness of God; for it is, indeed, a wonderful thing that the Creator of heaven, whose glory is so surpassingly great as to ravish us with the highest admiration, condescends so far as graciously to take upon him the care of the human race. That the Psalmist makes this contrast may be inferred from the Hebrew word, אנוש, enosh, which we have rendered man, and which expresses the frailty of man rather than any strength or power which he possesses.
145145
The other phrase by which man is described, בן אדם, ben Adam, is literally the son of Adam, — man, the son of Adam, and who, like him, is formed of the dust of the ground, as
the name Adam implies, man, the son of apostate and fallen Adam, and who is depraved and guilty like him. As before, men are called Enosh for their doleful estate by sin, so are they called Adam and sons of Adam, that is, earthly, to put them in
mind of their original and end, who were made of Adamah, the earth, even of the dust, and to dust shall return again, Genesis 2:7; 3:19.” — Ainsworth. Some are of opinion that this expression, ben Adam, means man in his most exalted state, and that it is contrasted with the former, אנוש, enosh, which represents man in a frail, weak, and miserable condition. Dr Rye Smith renders the words thus:
The verb, at the close of the third verse, which others translate to prepare, or to found, or to establish, I have thought proper to render to arrange; for the Psalmist seems to have a reference to the very beautiful order by which God has so appropriately distinguished the position of the stars, and daily regulates their course. When it is said, God is mindful of man, it signifies the same thing as that he bears towards him a fatherly love, defends and cherishes him, and extends his providence towards him. Almost all interpreters render פקד, pakad, the last word of this verse, to visit; and I am unwilling to differ from them, since this sense suits the passage very well. But as it sometimes signifies to remember, and as we will often find in the Psalms the repetition of the same thought in different words, it may here be very properly translated to remember; as if David had said, This is a marvellous thing, that God thinks upon men, and remembers them continually. 5. Thou hast made him little lower. The Hebrew copulative כי, ki, I have no doubt, ought to be translated into the causal particle for, seeing the Psalmist confirms what he has just now said concerning the infinite goodness of God towards men, in showing himself near to them, and mindful of them. In the first place, he represents them as adorned with so many honors as to render their condition not far inferior to divine and celestial glory. In the second place, he mentions the external dominion and power which they possess over all creatures, from which it appears how high the degree of dignity is to which God hath exalted them. I have, indeed, no doubt but he intends, by the first, 149149 “Qu’il n’entende par la premier.” — Fr. the distinguished endowments which clearly manifest that men were formed after the image of God, and created to the hope of a blessed and immortal life. The reason with which they are endued, and by which they can distinguish between good and evil; the principle of religion which is planted in them; their intercourse with each other, which is preserved from being broken up by certain sacred bonds; the regard to what is becoming, and the sense of shame which guilt awakens in them, as well as their continuing to be governed by laws; all these things are clear indications of pre-eminent and celestial wisdom. David, therefore, not without good reason, exclaims that mankind are adorned with glory and honor. To be crowned, is here taken metaphorically, as if David had said, he is clothed and adorned with marks of honor, which are not far removed from the splendor of the divine majesty. The Septuagint render אלהים, Elohim, by angels, of which I do not disapprove, since this name, as is well known, is often given to angels, and I explain the words of David as meaning the same thing as if he had said, that the condition of men is nothing less than a divine and celestial state. But as the other translation seems more natural, and as it is almost universally adopted by the Jewish interpreters, I have preferred following it. Nor is it any sufficient objection to this view, that the apostle, in his Epistle to the Hebrews, (Hebrews 2:7) quoting this passage, says, little less than the angels, and not than God; 150150 Certainly the fact that Paul uses the word angels instead of God, does not prove the inaccuracy of Calvin’s rendering. As the Septuagint version was in general use among the Jews in the time of Paul, he very naturally quotes from it just as we do from our English version. And this was sufficient for his purpose. His object was, to answer an objection which the Jews brought against the Christian dispensation, as being inferior to the Mosaic, inasmuch as angels were mediators of the latter, while the mediator or head of the former was in their estimation but a man. This objection he answers from their own Scriptures, and quotes this psalm to show, that Christ, in his human nature, was little inferior to the angels, and that he is exalted far above them in respect of the glory and dominion with which he is crowned. If the apostle had quoted from the Hebrew Scriptures, and used אלהים, Elohim, God, meaning the Most High, his argument in support of the dignity of Christ in human nature would have been still stronger. - See Stuart’s Commentary on the Hebrews, vol. 2, pp. 68-71. for we know what freedoms the apostles took in quoting texts of Scripture; not, indeed, to wrest them to a meaning different from the true one but because they reckoned it sufficient to show, by a reference to Scripture, that what they taught was sanctioned by the word of God, although they did not quote the precise words. Accordingly, they never had any hesitation in changing the words, provided the substance of the text remained unchanged. There is another question which it is more difficult to solve. While the Psalmist here discourses concerning the excellency of men, and describes them, in respect of this, as coming near to God, the apostle applies the passage to the humiliation of Christ. In the first place, we must consider the propriety of applying to the person of Christ what is here spoken concerning all mankind; and, secondly, how we may explain it as referring to Christ’s being humbled in his death, when he lay without form or beauty, and as it were disfigured under the reproach and curse of the cross. What some say, that what is true of the members may be properly and suitably transferred to the head, might be a sufficient answer to the first question; but I go a step farther, for Christ is not only the first begotten of every creature, but also the restorer of mankind. What David here relates belongs properly to the beginning of the creation, when man’s nature was perfect. 151151 “Lorsque la nature de l’humain n’estoit point encore corrompue.” — Fr. “When the nature of man was not yet corrupted.” But we know that, by the fall of Adam, all mankind fell from their primeval state of integrity, for by this the image of God was almost entirely effaced from us, and we were also divested of those distinguishing gifts by which we would have been, as it were, elevated to the condition of demigods; in short, from a state of the highest excellence, we were reduced to a condition of wretched and shameful destitution. In consequence of this corruption, the liberality of God, of which David here speaks, ceased, so far, at least, as that it does not at all appear in the brilliancy and splendor in which it was manifested when man was in his unfallen state. True, it is not altogether extinguished; but, alas! how small a portion of it remains amidst the miserable overthrow and ruins of the fall. But as the heavenly Father hath bestowed upon his Son an immeasurable fullness of all blessings, that all of us may draw from this fountain, it follows that whatever God bestows upon us by him belongs of fight to him in the highest degree; yea, he himself is the living image of God, according to which we must be renewed, upon which depends our participation of the invaluable blessings which are here spoken of. If any person object that David first put the question, What is man? because God has so abundantly poured forth his favor upon a creature, so miserable, contemptible, and worthless; but that there is no cause for such admiration of God’s favor for Christ, who is not an ordinary man, but the only begotten Son of God. The answer is easy, and it is this: What was bestowed upon Christ’s human nature was a free gift; nay, more, the fact that a mortal man, and the son of Adam, is the only Son of God, and the Lord of glory, and the head of angels, affords a bright illustration of the mercy of God. At the same time, it is to be observed, that whatever gifts he has received ought to be considered as proceeding from the free grace of God, so much the more for this reason, that they are intended principally to be conferred upon us. His excellence and heavenly dignity, therefore, are extended to us also, seeing it is for our sake he is enriched with them. What the apostle therefore says in that passage concerning the abasement of Christ for a short time, is not intended by him as an explanation of this text; but for the purpose of enriching and illustrating the subject on which he is discoursing, he introduces and accommodates to it what had been spoken in a different sense. The same apostle did not hesitate, in Romans 10:6, in the same manner to enrich and to employ, in a sense different from their original one, the words of Moses in Deuteronomy 30:12: “Who shall go up for us to heaven and bring it to us, that we may etc. The apostle, therefore, in quoting this psalm, had not so much an eye to what David meant; but making an allusion to these words, Thou hast made him a little lower; and again, Thou hast crowned him with honor, he applies this diminution to the death of Christ, and the glory and honor to his resurrection. 152152 “Tu l’as fait un peu moindre; puis Tu l’as couronne d’honneur, il approprie ceste diminution a la mort de Christ, et la gloire et bonneur a la resurrection.” — Fr. A similar account may be given of Paul’s declaration in Ephesians 4:8, in which he does not so much explain the meaning of the text, (Psalm 68:18) as he devoutly applies it, by way of accommodation, to the person of Christ. |