Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Psalm 17Prayer for Deliverance from PersecutorsA Prayer of David. 1 Hear a just cause, O L ord; attend to my cry; give ear to my prayer from lips free of deceit. 2 From you let my vindication come; let your eyes see the right.
3 If you try my heart, if you visit me by night, if you test me, you will find no wickedness in me; my mouth does not transgress. 4 As for what others do, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent. 5 My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
6 I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me, hear my words. 7 Wondrously show your steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
8 Guard me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings, 9 from the wicked who despoil me, my deadly enemies who surround me. 10 They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly. 11 They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground. 12 They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
13 Rise up, O L ord, confront them, overthrow them! By your sword deliver my life from the wicked, 14 from mortals—by your hand, O L ord— from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
15 As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake I shall be satisfied, beholding your likeness. New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
6. I have called upon thee, etc. This verb being put in the past tense denotes a continued act; and, therefore, it includes the present time. The Hebrew word כי, ki, which we translate surely, often signifies because, and if it is so understood in this passage, the meaning will be, that David took encouragement to pray, because, depending upon the promise of God, he hoped that his prayers would not be in vain. But, perhaps, it may be thought preferable to change the tense of the verb as some do, so as to give this meaning, I will pray, because I have hitherto experienced that thou hast heard 358358 The Septuagint renders the verb in the past tense, “Επηκουσας μου,” “Thou hast heard me.” The Syriac and Vulgate give a similar rendering. The verb, in the Hebrew, is in the future; but it is a common thing in Hebrew to use the future tense for the past. my prayers. I have, however, chosen the exposition what appears to me the more simple. David, in my judgment, here encourages and animates himself to call upon God, from the confident hope of being heard, as if he had said, Since I call upon thee, surely, O God, thou wilt not despise my prayers. Immediately after he beseeches God to bestow upon him the blessings of which he told us he entertained an assured hope. |