Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Psalm 16Song of Trust and Security in GodA Miktam of David. 1 Protect me, O God, for in you I take refuge. 2 I say to the L ord, “You are my Lord; I have no good apart from you.”
3 As for the holy ones in the land, they are the noble, in whom is all my delight.
4 Those who choose another god multiply their sorrows; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names upon my lips.
5 The L ord is my chosen portion and my cup; you hold my lot. 6 The boundary lines have fallen for me in pleasant places; I have a goodly heritage.
7 I bless the L ord who gives me counsel; in the night also my heart instructs me. 8 I keep the L ord always before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.
9 Therefore my heart is glad, and my soul rejoices; my body also rests secure. 10 For you do not give me up to Sheol, or let your faithful one see the Pit.
11 You show me the path of life. In your presence there is fullness of joy; in your right hand are pleasures forevermore. New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
3. Unto the saints who are on the earth. Almost all are agreed in understanding this place, as if David, after the sentence which we have just now been considering, had added, The only way of serving God aright is to endeavor to do good to his holy servants. And the truth is, that God, as our good deeds cannot extend to him, substitutes the saints in his place, towards whom we are to exercise our charity. When men, therefore, mutually exert themselves in doing good to one another, this is to yield to God right and acceptable service. We ought, doubtless, to extend our charity even to those who are unworthy of it, as our heavenly Father “maketh his sun to rise on the evil and on the good,” (Matthew 5:45;) but David justly prefers the saints to others, and places them in a higher rank. This, then, as I have said in the commencement, is the common opinion of almost all interpreters. 307307 “Voyla donc (ainsi que j’ay commencement dire) l’opinion commune, quasi de tous.” — Fr. But although I do not deny that this doctrine is comprehended under the words of David, I think he goes somewhat farther, and intimates that he will unite himself with the devout worshippers of God, and be their associate or companion; even as all the children of God ought to be joined together by the bond of fraternal unity, that they may all serve and call upon their common Father with the same affection and zeal. 308308 “D’un accord, et d’une roesroe affection.” — Fr. “With one accord, and with the same affection.” We thus see that David, after having confessed that he can find nothing in himself to bring to God, seeing he is indebted to him for every thing which he has, sets his affections upon the saints, because it is the will of God that, in this world, he should be magnified and exalted in the assembly of the just, whom he has adopted into his family for this end, that they may live together with one accord under his authority, and under the guidance of his Holy Spirit. This passage, therefore, teaches us that there is no sacrifice more acceptable to God than when we sincerely and heartily connect ourselves with the society of the righteous, and being knit together by the sacred bond of godliness, cultivate and maintain with them brotherly good-will. In this consists the communion of saints which separates them from the degrading pollutions of the world, that they may be the holy and peculiar people of God. He expressly speaks of the saints who are on the earth, because it is the will of God that, even in this world, there should be conspicuous marks, and as it were visible escutcheons, 309309 “Et comme armoiries apparentes.” — Fr. of his glory, which may serve to conduct us to himself. The faithful, therefore, bear his image, that, by their example, we may be stirred up to meditation upon the heavenly life. For the same reason, the Psalmist calls them excellent, or honorable, because there is nothing which ought to be more precious to us than righteousness and holiness, in which the brightness of God’s Spirit shines forth; just as we are commanded in the preceding psalm to prize and honor those who fear God. We ought, therefore, highly to value and esteem the true and devoted servants of God, and to regard nothing as of greater importance than to connect ourselves with their society; and this we will actually do if we wisely reflect in what true excellence and dignity consist, and do not allow the vain splendor of the world and its deceitful pomps to dazzle our eyes. The Psalmist now describes the true way of maintaining brotherly concord with the saints, by declaring that he will have nothing to do with unbelievers and the superstitious. We cannot be united into the one body of the Church under God, if we do not break off all the bonds of impiety, separate ourselves from idolaters, and keep ourselves pure and at a distance from all the pollutions which corrupt and vitiate the holy service of God. This is certainly the general drift of David’s discourse. But as to the words there is a diversity of opinion among expositors. Some translate the first word of the verse עצבות, atsboth, by idols, 313313 The Chaldee version reads, “their idols.” The Septuagint reads, ἀσθενειαι αὐτων, “their weaknesses,” or” afflictions;” and the Syriac and Arabic use a word of similar import. Bishop Patrick paraphrases the verse as follows: — “They multiply idols, (here in this place whither I am driven, 1 Samuel 26:19,) and are zealous in the service of another God. But I will never forsake thee by partaking with them in their abominable sacrifices, (in which the blood of men is offered,) nor by swearing by the name of any of their false gods.” “Dathe observes, that עצבות, never signifies idols, the proper word being עצבים. See Gesenius and 1 Samuel 31:9; 2 Samuel 5:21; Hosea 4:17. The other versions of the Polyglott support the common interpretation, which is also approved by Dathe, Horsley, Berlin, and De Rossi.” — Roger’s Book of Psalms, in Hebrew, Metrically Arranged; vol. 2, p. 172. and according to this rendering the meaning is, that after men in their folly have once begun to make to themselves false gods, their madness breaks forth without measure, until they accumulate an immense multitude of deities. As, however, this word is here put in the feminine gender, I prefer translating it sorrows or troubles, although it may still have various meanings. Some think it is an imprecation, and they read, Let their sorrows be multiplied; as if David, inflamed with a holy zeal, denounced the just vengeance of God against the superstitious. Others, whose opinions I prefer, do not change the tense of the verb, which in the Hebrew is future, Their sorrows shall be multiplied; but to me they do not seem to express, with sufficient clearness, what kind of sorrows David intends. They say, indeed, that wretched idolaters are perpetually adding to their new inventions, in doing which, they miserably torment themselves. But I am of opinion, that by this word there is, at the same time, denoted the end and issue of the pains which they take in committing it; it points out that they not only put themselves to trouble without any profit or advantage, but also miserably harass and busy themselves to accomplish their own destruction. As an incitement to him to withdraw himself farther from their company, he takes this as an incontrovertible principle, that, so far from deriving any advantage from their vain superstitions, they only, by their strenuous efforts in practising them, involve themselves in greater misery and wretchedness. For what must be the issue with respect to those miserable men who willingly surrender themselves as bond-slaves to the devil, but to be disappointed of their hope? even as God complains in Jeremiah, (Jeremiah 2:13,) “They have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.” In the next clause there is also some ambiguity. The Hebrew word מהר, mahar, which we have translated to offer, in the conjugation kal signifies to endow, or to give. But as, in the conjugation hiphil, it is more frequently taken for to run, or to make haste,
314314
Walford translates the verse thus:—
I will not taste their libations of blood. By libations of blood some understand that there is a reference to sacrifices made of things acquired by murder or rapine. As, however, the prophet is not here inveighing against cruel and bloodthirsty men, but condemns, in general, all false and corrupt religious worship; and again, as he does not directly name sacrifices, but expressly speaks of the ceremony of taking the cup, and tasting a little of it, which was observed in offering sacrifices, 317317 “Mais touche nommement la ceremonie qu’on observoit en sacrifices asgavoir de prendre la coupe et en gouster un peu.” — Fr. On the margin of the French version there is a reference to the Commentaries of Calvin upon Matthew 26:26, and Genesis 9:4. I have no doubt but that to this ceremony, as it was observed according to the law of God, he here tacitly opposes the drinking of blood in heathen sacrifices. We know that God, in order to teach his ancient people to hold in greater abhorrence murder and all cruelty, forbade them to eat or to drink blood either in their common food or in sacrifices. On the contrary, the histories of the heathen nations bear testimony that the custom of tasting the blood in their sacrifices prevailed among them. David, therefore, protests, that he will not only keep himself uncontaminated by the corrupt and false opinions by which idolaters are seduced, but that he will also take care not to show outwardly any token of his complying with or approving them. In the same sense we are to understand what follows immediately after, I will not take their names in my lips. This implies that he will hold idols in such hatred and detestation, as to keep himself from naming them as from execrable treason against the majesty of heaven. Not that it is unlawful to pronounce their names, which we frequently meet with in the writings of the prophets, but David felt he could not otherwise more forcibly express the supreme horror and detestation with which the faithful ought to regard false gods. This is also shown by the form of expression which he employs, using the relative only, their names, although he has not expressly stated before that he is speaking of idols. Thus, by his example, he enjoins believers not only to beware of errors and wicked opinions, but also to abstain from all appearance of giving their consent to them. He evidently speaks of external ceremonies, which indicate either the true religion, or some perverse superstition. If, then, it is unlawful for the faithful to show any token of consenting to or complying with the superstitions of idolaters, Nicodemuses (who falsely call themselves by this name 318318 “Qui se nomment ainsi, tort.” — Fr. ) must not think to shelter themselves under the frivolous pretext that they have not renounced the faith, but keep it hidden within their hearts, when they join in the observance of the profane superstitions of the Papists. Some understand the words strangers and their names, as denoting the worshippers of false gods; but in my judgment David rather means the false gods themselves. The scope of his discourse is this: The earth is filled with an immense accumulation 319319 “Quoy que la terre soit pleine d’un grand areas d’infinite de superstitions.” — Fr. of superstitions in every possible variety, and idolaters are lavish beyond all bounds in ornamenting their idols; but the good and the holy will ever regard all their superstitious inventions with abhorrence. |