|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
139. Psalm 1391 You have searched me, LORD,and you know me. 2 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar. 3 You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways. 4 Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely. 5 You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me. 6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Where can I go from your Spirit?
13 For you created my inmost being;
19 If only you, God, would slay the wicked!
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
In verse fifth some read — behind and before thou hast fashioned me; 203203 Thus the Septuagint have ἔπλασάς με, Thou hast formed me. Similar is the rendering of the Syriac. Those who embrace this view take the verb, as if the root were יצר, yatsar. “But,” says Phillips, “it is certain that the root of צרתני must be צור, to afflict, press, besiege. Hence the meaning of the verse is, ‘Thou hast so pressed upon, or besieged me, both behind and before, that I find there is no escaping from thee; Thou hast placed thy hand upon me, so that I am quite in thy power.’ The whole passage is a figure, representing God’s thorough knowledge of man.” — Phillips. “Thou besettest me behind and before, i.e. thou knowest all my doings as perfectly as if I were begirt by thee on every side.” — Cresswell. but צור, tsur, often signifies to shut up, and David, there can be no doubt, means that he was surrounded on every side, and so kept in sight by God, that he could not escape in any quarter. One who finds the way blocked up turns back; but David found himself hedged in behind as well as before. The other clause of the verse has the same meaning; for those put a very forced interpretation upon it who think that it refers to God’s fashioning us, and applying his hand in the sense of an artizan to his work; nor does this suit with the context. And it is much better to understand it as asserting that God by his hand, laid as it were upon men, holds them strictly under his inspection, so that they cannot move a hair’s breadth without his knowledge. 204204 “Comme mettant la main sur eux pour los arrester par le collet, ainsi qu’on dit, tellement qu’ils ne peuvent bouger le moins du monde qu’il ne le scache.” — Fr. 6. Thy knowledge is wonderful above me Two meanings may be attached to ממני: mimmenni. We may read upon me, or, in relation to me, and understand David to mean that God’s knowledge is seen to be wonderful in forming such a creature as man, who, to use an old saying’, may be called a little world in himself; nor can we think without astonishment of the consummate artifice apparent in the structure of the human body, and of the excellent endowments with which the human soul is invested. But the context demands another interpretation; and we are to suppose that David, prosecuting the same idea upon which he had already insisted, exclaims against the folly of measuring God’s knowledge by our own, when it rises prodigiously above us. Many when they hear God spoken of conceive of him as like unto themselves, and such presumption is most condemnable. Very commonly they will not allow his knowledge to be greater than what comes up to their own apprehensions of things. David, on the contrary, confesses it to be beyond his comprehension, virtually declaring that words could not express this truth of the absoluteness with which all things stand patent to the eye of God, this being a knowledge having’ neither bound nor measure, so that he could only contemplate the extent of it with conscious imbecility. |