Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Jesus Denounces Scribes and Pharisees23 Then Jesus said to the crowds and to his disciples, 2“The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat; 3therefore, do whatever they teach you and follow it; but do not do as they do, for they do not practice what they teach. 4They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on the shoulders of others; but they themselves are unwilling to lift a finger to move them. 5They do all their deeds to be seen by others; for they make their phylacteries broad and their fringes long. 6They love to have the place of honor at banquets and the best seats in the synagogues, 7and to be greeted with respect in the marketplaces, and to have people call them rabbi. 8But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all students. 9And call no one your father on earth, for you have one Father—the one in heaven. 10Nor are you to be called instructors, for you have one instructor, the Messiah. 11The greatest among you will be your servant. 12All who exalt themselves will be humbled, and all who humble themselves will be exalted. 13 “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them. 15Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cross sea and land to make a single convert, and you make the new convert twice as much a child of hell as yourselves. 16 “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the sanctuary is bound by nothing, but whoever swears by the gold of the sanctuary is bound by the oath.’ 17You blind fools! For which is greater, the gold or the sanctuary that has made the gold sacred? 18And you say, ‘Whoever swears by the altar is bound by nothing, but whoever swears by the gift that is on the altar is bound by the oath.’ 19How blind you are! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred? 20So whoever swears by the altar, swears by it and by everything on it; 21and whoever swears by the sanctuary, swears by it and by the one who dwells in it; 22and whoever swears by heaven, swears by the throne of God and by the one who is seated upon it. 23 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cummin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. It is these you ought to have practiced without neglecting the others. 24You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel! 25 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence. 26You blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside also may become clean. 27 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of filth. 28So you also on the outside look righteous to others, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness. 29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous, 30and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31Thus you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets. 32Fill up, then, the measure of your ancestors. 33You snakes, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell? 34Therefore I send you prophets, sages, and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and pursue from town to town, 35so that upon you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar. 36Truly I tell you, all this will come upon this generation. The Lament over Jerusalem37 “Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often have I desired to gather your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing! 38See, your house is left to you, desolate. 39For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord.’ ”
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
24. Blind guides. This is s proverbial saying, by which he beautifully describes the affected scrupulousness of hypocrites about trifling matters; for they utterly shrink from very small faults, as if a single transgression appeared to them more revolting than a hundred deaths, and yet they freely permit themselves and others to commit the most heinous crimes. They act as absurdly as if a man were to strain out a small crumb of bread, and to swallow a whole loaf. Straining out 101101 In rendering the words, οἱ διυλιζοντες τὸυ κύνωπα, Campbell resorts to a circumlocution, who strain your liquor, to avoid swallowing a gnat; and he adds the following note:— E.T. Who strain at a gnat. I do not understand the import of this expression. Some have thought that it has sprung originally from a mere typographical error of some printer, who has made it strain at, instead of strain out.” — The conjecture mentioned by Campbell is strongly confirmed by the earlier English versions. “Blinde leders; clensenge a gnat, but swolowynge a camel.” — (Wyclif, 1380.) “Ye blinde gydes, which strayne out a gnat, and swalowe a cammyll.” — (Tyndale, 1534.) “Ye blynde gydes, which strayne out a gnat, and swalowe a camell.” — (Cranmer, 1539.) “Ye blynde gydes, which strayne out a gnate, and swalow a cammel.” — (Geneva, 1557.) “Blinde guides, that strain a gnat, and swallow a camel.” — (Rheims, 1582.) The coincidence of those versions in supporting the true reading is very remarkable, and the substitution of at for out is more likely to have been the effect of accident than of design. — Ed. a gnat, and swallowing a camel. We know that a gnat is a very small animal, and that a camel is a huge beast. Nothing therefore could be more ridiculous than to strain out the wine or the water, so as not to hurt the jaws by swallowing a gnat, and yet carelessly to gulp down a camel. 102102 “Et cependant ne faire point de difficulté d’engloutir un chameau tout entier;” — “and yet make no difficulty about swallowing a whole camel.” But it is evident that hypocrites amuse themselves with such distinctions; for while they pass by judgment, mercy, and faith, and even tear in pieces the whole Law, they are excessively rigid and severe in matters that are of no great importance; and while in this way they pretend to kiss the feet of God, they proudly spit in his face. |