Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
God Pleads with Israel to Repent2 The word of the L ord came to me, saying: 2Go and proclaim in the hearing of Jerusalem, Thus says the L ord: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown. 3 Israel was holy to the L ord, the first fruits of his harvest. All who ate of it were held guilty; disaster came upon them, says the L ord.
4 Hear the word of the L ord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel. 5Thus says the L ord: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves? 6 They did not say, “Where is the L ord who brought us up from the land of Egypt, who led us in the wilderness, in a land of deserts and pits, in a land of drought and deep darkness, in a land that no one passes through, where no one lives?” 7 I brought you into a plentiful land to eat its fruits and its good things. But when you entered you defiled my land, and made my heritage an abomination. 8 The priests did not say, “Where is the L ord?” Those who handle the law did not know me; the rulers transgressed against me; the prophets prophesied by Baal, and went after things that do not profit.
9 Therefore once more I accuse you, says the L ord, and I accuse your children’s children. 10 Cross to the coasts of Cyprus and look, send to Kedar and examine with care; see if there has ever been such a thing. 11 Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But my people have changed their glory for something that does not profit. 12 Be appalled, O heavens, at this, be shocked, be utterly desolate, says the L ord, 13 for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living water, and dug out cisterns for themselves, cracked cisterns that can hold no water.
14 Is Israel a slave? Is he a homeborn servant? Why then has he become plunder? 15 The lions have roared against him, they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant. 16 Moreover, the people of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head. 17 Have you not brought this upon yourself by forsaking the L ord your God, while he led you in the way? 18 What then do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria, to drink the waters of the Euphrates? 19 Your wickedness will punish you, and your apostasies will convict you. Know and see that it is evil and bitter for you to forsake the L ord your God; the fear of me is not in you, says the Lord G od of hosts.
20 For long ago you broke your yoke and burst your bonds, and you said, “I will not serve!” On every high hill and under every green tree you sprawled and played the whore. 21 Yet I planted you as a choice vine, from the purest stock. How then did you turn degenerate and become a wild vine? 22 Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, says the Lord G od. 23 How can you say, “I am not defiled, I have not gone after the Baals”? Look at your way in the valley; know what you have done— a restive young camel interlacing her tracks, 24 a wild ass at home in the wilderness, in her heat sniffing the wind! Who can restrain her lust? None who seek her need weary themselves; in her month they will find her. 25 Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, “It is hopeless, for I have loved strangers, and after them I will go.”
26 As a thief is shamed when caught, so the house of Israel shall be shamed— they, their kings, their officials, their priests, and their prophets, 27 who say to a tree, “You are my father,” and to a stone, “You gave me birth.” For they have turned their backs to me, and not their faces. But in the time of their trouble they say, “Come and save us!” 28 But where are your gods that you made for yourself? Let them come, if they can save you, in your time of trouble; for you have as many gods as you have towns, O Judah.
29 Why do you complain against me? You have all rebelled against me, says the L ord. 30 In vain I have struck down your children; they accepted no correction. Your own sword devoured your prophets like a ravening lion. 31 And you, O generation, behold the word of the L ord! Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, “We are free, we will come to you no more”? 32 Can a girl forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me, days without number.
33 How well you direct your course to seek lovers! So that even to wicked women you have taught your ways. 34 Also on your skirts is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all these things 35 you say, “I am innocent; surely his anger has turned from me.” Now I am bringing you to judgment for saying, “I have not sinned.” 36 How lightly you gad about, changing your ways! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria. 37 From there also you will come away with your hands on your head; for the L ord has rejected those in whom you trust, and you will not prosper through them.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
As Jeremiah had called the people a dromedary, so he now calls them a wild ass: “Thou,” he says, “art both a dromedary and a wild ass.” For when a wild ass has caught the wind according to her desire, that is, when she has pantingly sought it, and has caught the wind of her occasion, that is, such as may chance to be; for he meant to shew, by this expression, that there is no choice made by beasts, no judgment shewn, no moderation exercised; — when, therefore, she has caught the wind, wherever chance may take her, no one can restrain her from her impetuous course; and he who pursues her will in vain fatigue himself, until he finds her in her month By these words the Prophet intimates the untamable madness of the people, that they could not by any means be restrained, being like a wild ass, which cannot be tamed nor divested of its wildness, especially when she has caught the wind. For were she shut in, bolts might do something, so as to prevent her headlong course: but when a wild ass is free, and allowed to ramble over hill and dale, when she catches the wind, and catches it according to her desire; that is, when she can wander here and there, and nothing prevents her from rambling in all directions, — when such a liberty is allowed to wild animals that they catch the wind, and the wind of occasion; that is, any wind that may chance to be, there is no reason, as the Prophet seems to intimate, in wild beasts, nor do they keep within any due bounds. When any one of us undertakes a journey, he inquires how far he can go in one day, he avoids weariness, and provides against it as far as he can, and after having fixed the extent of his journey, he thinks of a resting — place; and he also makes inquiries as to the right way, and the best road. The case is different with wild animals; for when they begin to run, they go not to Lyons or to Lausanne, but abandon themselves to a blind impulse: and then when they are fatigued, they cease not to proceed in their course, for lust hurries them on. We now perceive the design of the Prophet. He then adds, Who can bring her back? As though he had said, that the people could not be stopped or brought back to anything like moderation, for a wildness, yea rather a complete madness, had taken an entire possession of them.
5555
The grammatical anomalies at the beginning of this verse are satisfactorily removed by Parkhurst, and what he has proposed is approved by Horsley. He considers פרה to be the female dromedary, he
derives למד from מד, measure, or extent, with a ל prefixed, and regards נפשה as the true reading, being that of the Keri, and of the largest number of MSS. This verse and the preceding are to be thus connected, —
It afterwards follows, There is no reason for any one to weary himself, he will at length find her in her month All interpreters agree that this month is to be taken for the time of foaling. When the wild asses are in foal, and the time of parturition draws nigh, they are then restrained by their burden, and may be easily caught, as they retain not their previous swiftness, for they carry a burden. The Prophet then says, that the people were like wild asses, for they could be restrained by no instruction, and nothing could bridle their excesses; but that the time of parturition must be waited for. Let us now see how this similitude applies to the people. The verse contains two parts. The first shews, as I have already said, that the people could not be turned by any warnings, nor would they obey any counsels, but were carried away by their insane passions, as it were by the wind of occasion, or any wind that might blow. This is the first part. Now as the obstinacy of the people was so great, God here declares to hypocrites, that the time would come when he would put a restraint on them, and break down their impetuous infatuation. How? The time of parturition would come; that is, “when ye shall have done many iniquities, your burden will stop and restrain you.” And he intimates, that it would be the time of his judgment; as though he had said, “you must be dealt with not as sane men, endued with a sound mind; for ye are wild beasts which cannot be tamed.” What, then, remains to be done? As the wild ass is weighed down with her burden when the time of parturition approaches, so I will cause you at length to feel the burden of your iniquities, which will be by its weight intolerable; and though your perverseness is untamable, yet my hand will be sufficient to restrain you; for I shall break you down, as ye will not bend nor obey my instruction.” We now, then, understand the import of the similitude, and how applicable it was to the case of the people; the use of which ought to be learnt, also, by us in the present day. The rest tomorrow. |