|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
30. Restoration of Israel1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD: 2 “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you. 3 The days are coming,’ declares the LORD, ‘when I will bring my people Israel and Judah back from captivity Or will restore the fortunes of my people Israel and Judah and restore them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the LORD.”4 These are the words the LORD spoke concerning Israel and Judah: 5 “This is what the LORD says:
“‘Cries of fear are heard—
8 “‘In that day,’ declares the LORD Almighty,
10 “‘So do not be afraid, Jacob my servant;
12 “This is what the LORD says:
“‘Your wound is incurable,
16 “‘But all who devour you will be devoured;
18 “This is what the LORD says:
“‘I will restore the fortunes of Jacob’s tents
23 See, the storm of the LORD
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
Jeremiah goes on with the same subject, and dwells on it more at large; for as it was difficult to lead the people seriously to repent, so it was difficult to raise up desponding minds after they had been subjected to a multitude of calamities. God then declares here again that he would come to restore his people from captivity. Behold, he says, I restore, etc., as though he was already prepared with an outstretched hand to liberate his people. Let it be noticed, that the Prophet did not in vain represent God as present; but he, no doubt, had regard to the want of faith in the people, and sought to remove this defect. Since then the Jews thought themselves wholly forsaken, the Prophet testifies that God would be present with them, and he introduces him as speaking, Behold, I restore, etc., as though he was already the liberator of the people. He names the restoration of tents and habitations, because they had been long sojourners in Chaldea and other countries, where they had been scattered. As then they had their own dwellings, the Prophet reminds them that they were yet but strangers among the nations, for God would restore them to their own country, which was their real dwelling-place. This is the reason why he speaks of tents and habitations. He, at the same time, points out the cause of their redemption, even mercy, so that the Jews might at length learn to flee to this their sole asylum, and know that there was no other remedy for their calamities than this, — that God should look on them according to his mercy, for he might have justly destroyed them altogether. In short, the Prophet reminds them that they must have perished for ever, had not God at length shewed mercy to them. He mentions a fuller display of his favor, — that he would again build Jerusalem upon its own heap, or hill, as some render it; for the situation of the city was high, and towered above other parts of Judea. But it seems to me that the Prophet means that the city would be built on its own foundations, for he calls here the ruins heaps, or piles. For the city had been destroyed in such a manner, that yet some ruins remained, and some vestiges of the walls. It is then the same as though he had said, that the city, however splendid and wealthy in former times, would yet be so restored, that its dignity would not be less than before. But he speaks of its extent when he says, that it would be built upon its heaps, that is, on its ancient foundations. And this point is confirmed by what immediately follows, the palace shall be set in its own form or station, על משפטו al meshephthu. The word שפט shepheth, properly means judgment, but it means also form, measure, manner, custom. Here, no doubt, the Prophet means that the king’s palace would be equally splendid to what it had been, and in the same place. Some think that ארמון armun,
means the Temple; and this sense I do not reject; but as the Hebrews for the most part understand by this term a splendid, large, or high building, I prefer the former sense, that is, that he speaks of the royal palace: stand then will the king’s palace in its own form or place, as
though it had never been destroyed.
1414
The versions and the Targ. render the word for “palace,” temple; and as the former clause has “on its heap,” or, on its ruins, so in this the same preposition is used, and seems to require a similar construction, “on its former spot,” or, on its wonted place. The word משפט denotes what is customary or usual, as well as what is right and just. Then the two lines would read thus, —
|