Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
2 Say to your brother, Ammi, and to your sister, Ruhamah. Israel’s Infidelity, Punishment, and Redemption2 Plead with your mother, plead— for she is not my wife, and I am not her husband— that she put away her whoring from her face, and her adultery from between her breasts, 3 or I will strip her naked and expose her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and turn her into a parched land, and kill her with thirst. 4 Upon her children also I will have no pity, because they are children of whoredom. 5 For their mother has played the whore; she who conceived them has acted shamefully. For she said, “I will go after my lovers; they give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.” 6 Therefore I will hedge up her way with thorns; and I will build a wall against her, so that she cannot find her paths. 7 She shall pursue her lovers, but not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them. Then she shall say, “I will go and return to my first husband, for it was better with me then than now.” 8 She did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished upon her silver and gold that they used for Baal. 9 Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season; and I will take away my wool and my flax, which were to cover her nakedness. 10 Now I will uncover her shame in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand. 11 I will put an end to all her mirth, her festivals, her new moons, her sabbaths, and all her appointed festivals. 12 I will lay waste her vines and her fig trees, of which she said, “These are my pay, which my lovers have given me.” I will make them a forest, and the wild animals shall devour them. 13 I will punish her for the festival days of the Baals, when she offered incense to them and decked herself with her ring and jewelry, and went after her lovers, and forgot me, says the L ord.
14 Therefore, I will now allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her. 15 From there I will give her her vineyards, and make the Valley of Achor a door of hope. There she shall respond as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt. 16 On that day, says the L ord, you will call me, “My husband,” and no longer will you call me, “My Baal.” 17For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be mentioned by name no more. 18I will make for you a covenant on that day with the wild animals, the birds of the air, and the creeping things of the ground; and I will abolish the bow, the sword, and war from the land; and I will make you lie down in safety. 19And I will take you for my wife forever; I will take you for my wife in righteousness and in justice, in steadfast love, and in mercy. 20I will take you for my wife in faithfulness; and you shall know the L ord. 21 On that day I will answer, says the L ord, I will answer the heavens and they shall answer the earth; 22 and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel; 23 and I will sow him for myself in the land. And I will have pity on Lo-ruhamah, and I will say to Lo-ammi, “You are my people”; and he shall say, “You are my God.” New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
The Prophet here takes the occasion to speak of the increase of the people. He had promised a fruitful and large increase of corn, and wine, and oil; but for what end would this be, except the land had numerous inhabitants? It was hence needful to make this addition. Besides, the Prophet had said before, ‘Though ye be immense in number, yet a remnant only shall be preserved.’ He now sets God’s new favor in opposition to his vengeance, and says, that God will again sow the people. From this sentence we learn that the allusion in the word, Jezreel, has not been improperly noticed by some, that is, that they, who had been before a degenerate people and not true Israelites shall then be the seed of God: yet the words admit of two senses; for זרע saro, applies to the earth as well as to seed. The Hebrews say, ‘The earth is sown,’ and also, ‘The wheat is sown,’ or any other grain. If then the Prophet compares the people to the earth, the sense will be, I will sow the people as I do the earth; that is, I will make them fruitful as the earth when it is productive. It must then be thus rendered, I will sow her for me as the earth, that is, as though she were my earth. Or it may be rendered thus, I will sow her for myself in the earth, and for this end, that the earth, which was for a time waste and desolate, might have many inhabitants, as we know was the case. But the relative pronoun in the feminine gender ought not to embarrass us, for the Prophet ever speaks as of a woman: the people, we know, have been as yet described to us under the person of a woman. And he afterwards adds, לא-רוחמה, La-ruchamae. He speaks here either of La-ruchamae, an adulterous daughter, or an adulterous woman, whom a husband takes to himself. As to the matter itself, it is easy to learn what the Prophet means, which is, that God would diffuse an offspring far and wide, when the people had been brought not only to a small number, but almost to nothing: for how little short of entire ruin was the desolation of the people when scattered into banishment? They were then, as it has been stated, like a body torn asunder: the land in the meantime enjoyed its Sabbaths; God had disburdened it of its inhabitants. We then understand the meaning of the Prophet to be, that God would multiply the people, that the small remnant would increase to a great and almost innumerable offspring. I will then sow her in the earth, that is, throughout the whole land; and I will have mercy on La-ruchamae, that is, I will in mercy embrace her, who had not obtained mercy; and I will say to the no-people, Ye are now my people We see that the Prophet insists on this, — That the people would not only seek the outward advantages of the present life, but would make a beginning at the very fountain, by regaining the favor of God, and knowing him as their propitious Father: for this is the meaning of the Prophet, of which something more will be said to-morrow. |