Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

 3

A prayer of the prophet Habakkuk according to Shigionoth.

 

The Prophet’s Prayer

2

O L ord, I have heard of your renown,

and I stand in awe, O L ord, of your work.

In our own time revive it;

in our own time make it known;

in wrath may you remember mercy.

3

God came from Teman,

the Holy One from Mount Paran. Selah

His glory covered the heavens,

and the earth was full of his praise.

4

The brightness was like the sun;

rays came forth from his hand,

where his power lay hidden.

5

Before him went pestilence,

and plague followed close behind.

6

He stopped and shook the earth;

he looked and made the nations tremble.

The eternal mountains were shattered;

along his ancient pathways

the everlasting hills sank low.

7

I saw the tents of Cushan under affliction;

the tent-curtains of the land of Midian trembled.

8

Was your wrath against the rivers, O L ord?

Or your anger against the rivers,

or your rage against the sea,

when you drove your horses,

your chariots to victory?

9

You brandished your naked bow,

sated were the arrows at your command. Selah

You split the earth with rivers.

10

The mountains saw you, and writhed;

a torrent of water swept by;

the deep gave forth its voice.

The sun raised high its hands;

11

the moon stood still in its exalted place,

at the light of your arrows speeding by,

at the gleam of your flashing spear.

12

In fury you trod the earth,

in anger you trampled nations.

13

You came forth to save your people,

to save your anointed.

You crushed the head of the wicked house,

laying it bare from foundation to roof. Selah

14

You pierced with their own arrows the head of his warriors,

who came like a whirlwind to scatter us,

gloating as if ready to devour the poor who were in hiding.

15

You trampled the sea with your horses,

churning the mighty waters.

 

16

I hear, and I tremble within;

my lips quiver at the sound.

Rottenness enters into my bones,

and my steps tremble beneath me.

I wait quietly for the day of calamity

to come upon the people who attack us.

 

Trust and Joy in the Midst of Trouble

17

Though the fig tree does not blossom,

and no fruit is on the vines;

though the produce of the olive fails,

and the fields yield no food;

though the flock is cut off from the fold,

and there is no herd in the stalls,

18

yet I will rejoice in the L ord;

I will exult in the God of my salvation.

19

G od, the Lord, is my strength;

he makes my feet like the feet of a deer,

and makes me tread upon the heights.

 

To the leader: with stringed instruments.


Some read, “Thou hast trodden thy horses in the sea;” but it is a solecism, that is quite evident. Others, “Thou hast trodden in the sea by thy horses.” But what need is there of seeking such strained explanations, since the verb דרך, darek, means to go or to march? The Prophet’s meaning is by no means doubtful—that God would make a way for himself in the sea, and on his own horses. How? even when great waters were gathered into a mass. The Prophet again refers to the history of the passage through the Red Sea; for it was a work of God, as it has been said, worthy of being remembered above all other works: it is therefore no wonder that the Prophet dwells so much in setting forth this great miracle. Thou then didst make a way for thy horses —where? in the sea; which was contrary to nature. And then he adds, The heap of waters: for the waters had been gathered together, and a firm and thick mass appeared, which was not according to nature; for we know that water is a fluid, and that hardly a drop of water can stand without flowing. 6565     The word is [חמר], which many have rendered acervus—heap; but there is no clear instance in which it has such a meaning. It is without a preposition, and the Septuagint render it by a participle, ταρασσοντας, which agrees with “horses.” It is singular in Hebrew, and, if a participle, it agrees with the nominative case to the preceding verb, [דרכת], “thou didst guide” or direct. The two lines might then be rendered thus,—
   Thou didst guide through the sea thy horses,
Disturbing mighty waters.

   Both Marckius and Henderson think that the passage through the Red Sea is not what is meant; but the subjugation of the Canaanites, conveyed in a language derived from that event.—Ed.
How then was it that he stopped the course of Jordan, and that the Red Sea was divided? These were evidences of God’s incomprehensible power, and rightly ought these to have added courage to the faithful, knowing, as they ought to have done, that nothing could have opposed their salvation, which God was not able easily to remove, whenever it pleased him. It follows—


VIEWNAME is study