Click a verse to see commentary
![]() |
Select a resource above
![]() |
3 A prayer of the prophet Habakkuk according to Shigionoth.
The Prophet’s Prayer2 O L ord, I have heard of your renown, and I stand in awe, O L ord, of your work. In our own time revive it; in our own time make it known; in wrath may you remember mercy. 3 God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. 4 The brightness was like the sun; rays came forth from his hand, where his power lay hidden. 5 Before him went pestilence, and plague followed close behind. 6 He stopped and shook the earth; he looked and made the nations tremble. The eternal mountains were shattered; along his ancient pathways the everlasting hills sank low. 7 I saw the tents of Cushan under affliction; the tent-curtains of the land of Midian trembled. 8 Was your wrath against the rivers, O L ord? Or your anger against the rivers, or your rage against the sea, when you drove your horses, your chariots to victory? 9 You brandished your naked bow, sated were the arrows at your command. Selah You split the earth with rivers. 10 The mountains saw you, and writhed; a torrent of water swept by; the deep gave forth its voice. The sun raised high its hands; 11 the moon stood still in its exalted place, at the light of your arrows speeding by, at the gleam of your flashing spear. 12 In fury you trod the earth, in anger you trampled nations. 13 You came forth to save your people, to save your anointed. You crushed the head of the wicked house, laying it bare from foundation to roof. Selah 14 You pierced with their own arrows the head of his warriors, who came like a whirlwind to scatter us, gloating as if ready to devour the poor who were in hiding. 15 You trampled the sea with your horses, churning the mighty waters.
16 I hear, and I tremble within; my lips quiver at the sound. Rottenness enters into my bones, and my steps tremble beneath me. I wait quietly for the day of calamity to come upon the people who attack us.
Trust and Joy in the Midst of Trouble17 Though the fig tree does not blossom, and no fruit is on the vines; though the produce of the olive fails, and the fields yield no food; though the flock is cut off from the fold, and there is no herd in the stalls, 18 yet I will rejoice in the L ord; I will exult in the God of my salvation. 19 G od, the Lord, is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, and makes me tread upon the heights.
To the leader: with stringed instruments. New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
The Prophet here applies the histories to which he has already referred, for the purpose of strengthening the hope of the faithful; so that they might know these to be so many proofs and pledges of God’s favor towards them, and that they might thus cheerfully look for his aid, and not succumb to temptation in their adversities. When he asks, was God angry with the rivers and the sea, he no doubt intended in this way to
awaken the thoughts of the faithful, that they might consider the design of God in the works which he had already mentioned; for it would have been unreasonable that God should show his wrath against rivers and the sea; why should he be angry with lifeless elements? The Prophet then shows that God had another end in view when he dried the sea, when he stopped the course of Jordan, and when he gave other evidences of his power. Doubtless God did not regard the sea and the rivers; for that would
have been unreasonable. It then follows that these changes were testimonies of God’s favor towards his Church: and hence the Prophet subjoins, that God rode on his horses, and that his chariots were for salvation to his people.
5757
The two first lines present a difficulty in their construction. The most literal is this rendering of Junius—
We now, then, see why the Prophet puts these questions: and a question has much more force when it refers to what is in no way doubtful. What! can God be angry with rivers? Who can imagine God to be so unreasonable as to disturb the sea and to change the nature of things, when a certain order has been established by his own command? Why should he dry the sea, except he had something in view, even the deliverance of his Church? except he intended to save his people from extreme danger, by stretching forth his hand to the Israelites, when they thought themselves utterly lost? He therefore denies, that when God dried the Red Sea, and when he stopped the flowing of Jordan, he had put forth his power against the sea or against the river, as though he was angry with them. The design of God, says the Prophet, was quite another; for God rode on his horses, that is, he intended to show that all the elements were under his command, and that for the salvation of his people. That God, then, might be the redeemer of his Church, he constrained Jordan to turn back its course, he constrained the Red Sea to make a passage for his miserable captives, who would have otherwise been exposed to the slaughter of their enemies. There was indeed no hope of saving Israel, without a passage being suddenly opened to them through the Red Sea. Hence all these miracles were designed to show that God had become the redeemer of his Church, and had put forth his power for the salvation of those whom he had taken under his protection: and it is easy from this fact to conclude, that the same help ought to be expected from God by posterity; for God was not induced by some sudden impulse to change the nature of things, but exhibited a proof of his favor: and his grace is perpetual, and flows in an even course, though not according to the apprehension of men; for it suffers some interruptions, because God exercises the faithful under the cross; yet his goodness never ceases. It hence follows that the faithful are to entertain hope; for God, when he pleases, and when he sees it expedient, will really show the same power which was formerly exhibited to the fathers. It now follows— The Prophet explains the same thing more clearly in this verse—that the power of God was formerly manifested for no other reason but that the children of Abraham might be taught to expect from him a continued deliverance: for he says that the bow of God was made bare. By the bow, he means also the sword and other weapons; as though he had said, that God was then armed, as we have found declared before. God therefore was then furnished with weapons, and marched to the battle, having undertaken the cause of his chosen people, that he might defend them against the wicked. Since it was so, we hence see that these miracles were not to avail only for one period, but were intended perpetually to encourage the faithful to look ever for the aid of God, even in the midst of death; for he can find escapes, though they may not appear to us. We now see the import of the text; but he emphatically adds, The oaths of the tribes; for hereby he more fully confirms that God had not then assisted the children of Abraham, so as to discard them afterwards; but that he had really proved how true he was in his promises; for by the oaths of (or to) the tribes he means the covenant that God had made not only with Abraham, but also with his posterity for ever. He puts oaths in the plural number, because God had not only once promised to be a God to Abraham and to his seed, but had often repeated the same promise, in order that faith might be rendered more certain, inasmuch as we have need of more than one thing to confirm us. For we see how our infirmity always vacillates, unless God supplies us with many props. As, then, God had often confirmed his servant Abraham, the Prophet speaks here of his oaths: but then as to the substance, the oath of God is the same; which was, that he had taken the race of Abraham under his protection, and promised that they should be to him a peculiar people, and, especially, that he had united the people under one head; for except Christ had been introduced, that covenant of God would not have been ratified nor valid. As, then, God had once included every thing when he said to Abraham, “I am God Almighty, and I shall be a God to you and to your children;” it is certain that nothing was added when God afterwards confirmed the faith of Abraham: but yet the Prophet does not without reason use the plural number; it was done, that the faithful might recomb with less fear on God’s promise, seeing, that it had been so often and by so many words confirmed. He calls them too the oaths to the tribes: for though God had spoken to Abraham and afterwards to Moses, yet the promise was deposited in the hands of Abraham, and of the patriarchs, and afterwards in those of Moses, that the people might understand that it belonged equally to them; for it would have been no great matter to promise what we read of to a few men only. But Abraham was as it were the depository; and it was a certain solemn stipulation made with his whole race. We hence see why the Prophet here mentions the tribes rather than Abraham, or the patriarchs or Moses. He had indeed a special regard to those of his own time, in order to confirm them, that they might not doubt but that God would extend to them also the same power. How so? Because God had formerly wrought in a wonderful manner for the deliverance of his people. Why? That he might prove himself to be true and faithful. In what respect? Because he had said, that he would be the protector of his people; and he did not adopt a few men only, but the whole race of Abraham. Since it was so, why should not his posterity hope for that which they knew was promised to their fathers? for the truth of God can never fail. Though many ages had passed away, the faith of his people ought to have remained certain, for God intended to show himself to be the same as he had been formerly known by their fathers. He afterwards adds אמר, amer, which means a word or speech; but it is to be taken here for a fixed and an irrevocable word. The word, אמר,
amer, he says; that is, as they say, the word and the deed: for when we say, that words are given, we often understand that those who liberally promise are false men, and that we are only trifled with and disappointed when we place confidence in them. But the term, word, is sometimes taken in a good sense. “This is the word,” we often say, when we intend to remove every doubt. We now then perceive what the Prophet meant by adding אמר, amer, the word. “O Lord, thou hast not given mere words to a people; but what has proceeded from thy mouth has been found to be true and valid. Such, therefore, is and faithfulness in thy promises, that we ought not to entertain the least doubt as to the event. As soon as thou givest to us any hope, we ought to feel assured of its
accomplishment, as though it were not a word but the exhibition of the thing itself.” In short, by this term the Prophet commends the faithfulness of God, lest we should harbour doubts as to his promises.
5858
This clause has been variously explained: the interpretation here given has been mostly adopted. In the Barberinean manuscript the whole of this prayer is given in many respects different from the present received text of the Septuagint, and this clause is thus found in it—ἐχορτασας βολιδας της φαρετρας ἀυτου. It is evident that this idea falls in more with the preceding
clause than any other; and the Hebrew will admit of a sense bordering on this with less alteration than any other that has been offered. No version has been given without supposing something to be understood. Newcome says, that sixteen MSS. read [שבועת]; by leaving out the [ו], it may be a verb in Kal in the past tense, as rendered above, and writers might have easily put down [אמר] for [אזור]. Then the line in Hebrew would be,
He then says, that by rivers had been cleft the earth. He refers, I doubt not, to the history we read in Numbers 14; for the Lord, when the people were nearly dead through thirst, drew forth water from the rock, and caused a river to flow wherever the people journeyed. As then he had cleft the earth to make a perpetual course for the stream, and thus supplied the people in dry places with abundance of water, the Prophet says here, that the earth had been cleft by rivers or streams. It was indeed but one river; but he amplifies, and justly so, that remarkable work of God. He afterwards adds— Habakkuk proceeds with the history of the people’s redemption. We have said what his object was, even this that the people, though in an extreme state of calamity, might yet entertain hope of God’s favor; for he became not a Redeemer to the race of Abraham for one time, but that he might continue the same favor to them to the end. He says that mountains had seen and grieved. Some explain this allegorically of kings, and say, that they grieved when envy preyed on them: but this view is too strained. The Prophet, I have no doubt, means simply, that the mountains obeyed God, so as to open a way for his people. At the same time, the verb חול, chul, signifies not only to grieve, but also to bring forth, and then to fall and to abide in the same place. We might then with no less propriety read thus—see thee did the mountains, and were still, or fell down; that is, they were subservient to thy command, and did not intercept the way of thy people. I think the real meaning of the Prophet to be, that God had formerly imprinted on all the elements evident marks of his paternal favor, so that the posterity of Abraham might ever confide in him as their deliverer in all their distresses: and even the context requires this meaning; for he subjoins - The stream or the inundation of waters, etc.: and this second part cannot be explained allegorically. We then see, that the import of the words is—That God removed all obstacles, so that neither mountains, nor waters, nor sea, nor rivers, intercepted the passage of the people. He says now, that the inundation of waters had passed away. This applies both to Jordan and to the Red Sea; for God separated the Red Sea, so that the waters stood apart, contrary to the laws of nature, and the same thing happened to Jordan; for the flowing of the water was stayed, and a way was opened, so that the people passed over dryshod into the land of Canaan. Thus took place what is said by the Prophet, the stream of waters passed away. We indeed know that such is the abundance of waters in the sea and in the rivers, that they cannot be dried up: when therefore waters disappear, it is what is beyond the course of nature. The Prophet, therefore, records this miracle, that the faithful might know, that though the whole world were resisting, their salvation would still be certain; for the Lord can surmount whatever impediments there may be. He then ascribes life to waters; for he says, that the abyss gave its voice, and also, that the deep lifted up its hands; or that the abyss with uplifted hands was ready to obey God. It is a striking personification; for though the abyss is void of intelligence, and it cannot speak, yet the Prophet says, that the abyss
with its voice and uplifted hands testified its obedience, when God would have his people to pass through to the promised land. When anxious to testify our obedience, we do this both with our voice and in our gesture. When any one is willing to do what is commanded, he says, “Here I am,” or “I promise to do this.” As, then, servants respond to others, so the Prophet says, that a voice was uttered by the abyss. The abyss indeed uttered no voice; but the event itself surpassed all voices. Now
when a whole people meet together, they raise their hands; for their consent cannot be understood except by the outstretching of the hands, and hence came the word hand-extending, χειροτονια. This similitude the Prophet now takes, and says, that the abyss raised up its hands; that is, shows its consent by this gesture. As when men declare by this sign that they will do what they are bidden; so also the abyss lifted up its hands. If we read, The
deep raised up its hands, the sense will be the same.
5959
Most critics have overlooked the peculiar construction of this verse; but it presents a striking instant of the order in which the Prophets often arrange their ideas. There are two things referred to—the mountains and the waters—and the first verb regards both; the nominative case being anticipated, and the first of the two last lines refers to the waters, and the last to the mountains. This is the literal version,—
|