Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Six Days of Creation and the Sabbath1 In the beginning when God created the heavens and the earth, 2the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters. 3Then God said, “Let there be light”; and there was light. 4And God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness. 5God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day. 6 And God said, “Let there be a dome in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.” 7So God made the dome and separated the waters that were under the dome from the waters that were above the dome. And it was so. 8God called the dome Sky. And there was evening and there was morning, the second day. 9 And God said, “Let the waters under the sky be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so. 10God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good. 11Then God said, “Let the earth put forth vegetation: plants yielding seed, and fruit trees of every kind on earth that bear fruit with the seed in it.” And it was so. 12The earth brought forth vegetation: plants yielding seed of every kind, and trees of every kind bearing fruit with the seed in it. And God saw that it was good. 13And there was evening and there was morning, the third day. 14 And God said, “Let there be lights in the dome of the sky to separate the day from the night; and let them be for signs and for seasons and for days and years, 15and let them be lights in the dome of the sky to give light upon the earth.” And it was so. 16God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars. 17God set them in the dome of the sky to give light upon the earth, 18to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good. 19And there was evening and there was morning, the fourth day. 20 And God said, “Let the waters bring forth swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the dome of the sky.” 21So God created the great sea monsters and every living creature that moves, of every kind, with which the waters swarm, and every winged bird of every kind. And God saw that it was good. 22God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.” 23And there was evening and there was morning, the fifth day. 24 And God said, “Let the earth bring forth living creatures of every kind: cattle and creeping things and wild animals of the earth of every kind.” And it was so. 25God made the wild animals of the earth of every kind, and the cattle of every kind, and everything that creeps upon the ground of every kind. And God saw that it was good. 26 Then God said, “Let us make humankind in our image, according to our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the air, and over the cattle, and over all the wild animals of the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth.” 27 So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them. 28 God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves upon the earth.” 29God said, “See, I have given you every plant yielding seed that is upon the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit; you shall have them for food. 30And to every beast of the earth, and to every bird of the air, and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so. 31God saw everything that he had made, and indeed, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
1. In the beginning. To expound the term “beginning,” of Christ, is altogether frivolous. For Moses simply intends to assert that the world was not perfected at its very commencement, in the manner in which it is now seen, but that it was created an empty chaos of heaven and earth. His language therefore may be thus explained. When God in the beginning created the heaven and the earth, the earth was empty and waste.3535 “La terre estoit vuide, et sans forme, et ne servoit a rien.” — “The earth was aempty, and without form, and was of no use.” — French Tr. He moreover teaches by the word “created,” that what before did not exist was now made; for he has not used the term יצר, (yatsar,) which signifies to frame or forms but ברא, (bara,) which signifies to create.3636 ברא It has a twofold meaning — 1. To create out of nothing, as is proved from these words, In the beginning, because nothing was made before them. 2. To produce something excellent out of pre-existent matter; as it is said afterwards, He created whales, and man. — See Fagius, Drusius, and Estius, in Poole’s Synopsis. Therefore his meaning is, that the world was made out of nothing. Hence the folly of those is refuted who imagine that unformed matter existed from eternity; and who gather nothing else from the narration of Moses than that the world was furnished with new ornaments, and received a form of which it was before destitute. This indeed was formerly a common fable among heathens,3737 Inter profanos homines. who had received only an obscure report of the creation, and who, according to custom, adulterated the truth of God with strange figments; but for Christian men to labor (as Steuchus does3838 Steuchus Augustinus was the Author of a work, “De Perennie Philosophia,” Lugd. 1540, and is most likely the writer referred to by Calvin. The work, however, is very rare, and probably of little value. ) in maintaining this gross error is absurd and intolerable. Let this, then be maintained in the first place,3939 “Sit igitur haec prima sententia. Que ceci dont soit premierement resolu.” — French Tr. that the world is not eternal but was created by God. There is no doubt that Moses gives the name of heaven and earth to that confused mass which he, shortly afterwards, (Genesis 1:2.) denominates waters. The reason of which is, that this matter was to be the seed of the whole world. Besides, this is the generally recognized division of the world.4040 Namely, into heaven and earth. God. Moses has it Elohim, a noun of the plural number. Whence the inference is drawn, that the three Persons of the Godhead are here noted; but since, as a proof of so great a matter, it appears to me to have little solidity, will not insist upon the word; but rather caution readers to beware of violent glosses of this kind.4141
The reasoning of Calvin on this point is a great proof of the candor of his mind, and of his determination to adhere strictly to what he conceives to be the meaning of Holy Scripture, whatever bearing it might have on the doctrines he maintains. It may however be right to direct the reader, who wishes fully to examine the disputed meaning of the plural word אלהים which we translate God, to some sources of information, whence he may be able to form his own judgment respecting the term. Cocceius argues that the mystery of the Trinity in Unity is contained in the word; and many other writers of reputation take the same ground. Others contend, that though no clear intimation of the Trinity in Unity is given, yet the notion of plurality of Persons is plainly implied in the term. For a full account of all
the arguments in favor of this hypothesis, the work of Dr. John Pye Smith, on the Scripture testimony of the Messiah — a work full of profound learning, and distinguished by patient industry and calmly courteous criticism — may be consulted. It must however be observed, that this diligent and impartial writer has not met the special objection adduced by Calvin in this place, namely, the danger of gliding into Sabellianism while attempting to confute Arianism. — Ed
They think that they have testimony against the Arians, to prove the Deity of the Son and of the Spirit, but in the meantime they involve themselves in the error of Sabellius,4242
The error of Sabellius (according to Theodoret) consisted in his maintaining, “that the Father, Son, and Holy Ghost, are one hypostasis, and one Person under three names,” or, in the language of that eminent ecclesiastical scholar, the late Dr. Burton, “Sabellius divided the One Divinity into three, but he supposed the Son and the Holy Ghost to have no distinct personal existence, except when they were put forth for a time by the Father.” — See
Burton’s Lectures on Ecclesiastical History, vol. 2, p. 365; and his Bampton Lectures, Note 103. This will perhaps assist the reader to understand the nature of Calvin’s argument which immediately follows. Supposing the word Elohim to denote the Three Persons of the Godhead in the first verse, it also denotes the same Three Persons in the second verse. But in this second verse Moses says, the Spirit of Elohim, that is, the Spirit of the Three Persons rested on the waters. Hence the distinction
of Persons is lost; for the Spirit is himself one of them; consequently the Spirit is sent from himself. The same reasoning would prove that the Son was begotten by himself; because he is one of the Persons of the Elohim by whom the Son is begotten. — Ed.
because Moses afterwards subjoins that the Elohim had spoken, and that the Spirit of the Elohim rested upon the waters. If we suppose three persons to be here denoted, there will be no distinction between them. For it will follow, both that the Son is begotten by himself, and that the Spirit is not of the Father, but of himself. For me it is sufficient that the plural
number expresses those powers which God exercised in creating the world. Moreover I acknowledge that the Scripture, although it recites many powers of the Godhead, yet always recalls us to the Father, and his Word, and spirit, as we shall shortly see. But those absurdities, to which I have alluded, forbid us with subtlety to distort what Moses simply declares concerning God himself, by applying it to the separate Persons of the Godhead. This, however, I regard as beyond controversy, that from
the peculiar circumstance of the passage itself, a title is here ascribed to God, expressive of that powers which was previously in some way included in his eternal essence.4343
The interpretation above given of the meaning of the word אלהים (Elohim) receives confirmation from the profound critical investigations of Dr. Hengstenberg, Professor of Theology in the University of Berlin, whose work, cast in a somewhat new form, and entitled “Dissertations
on the Genuineness of the Pentateuch,” appears in an English dress, under the superintendence of the Continental Translation Society, while these pages are passing through the press. With other learned critics, he concludes, that the word is derived from the Arabic root Allah, which means to worship, to adore, to be seized with fear. He, therefore, regards the title more especially descriptive of the awful aspect of the Divine character.
2. And the earth was without form and void. I shall not be very solicitous about the exposition of these two epithets, תוהו, (tohu,) and בוהו, (bohu.) The Hebrews use them when they designate anything empty and confused, or vain, and nothing worth. Undoubtedly Moses placed them both in opposition to all those created objects which pertain to the form, the ornament and the perfection of the world. Were we now to take away, I say, from the earth all that God added after the time here alluded to, then we should have this rude and unpolished, or rather shapeless chaos.4444 The words תהו ובהו are rendered in Calvin’s text informis et inanis, “shapeless and empty.” They are, however, substantives, and are translated in Isaiah 34:11, “confusion” and “emptiness.” The two words standing in connection, were used by the Hebrews to describe anything that was most dreary, waste, and desolate. The Septuagint has κὰι ἀκατασκευάστος, invisible and unfurnished. — Ed Therefore I regard what he immediately subjoins that “darkness was upon the face of the abyss,”4545 It is to be remarked, that Calvin does not in his comment always adhere to his own translation. For instance, his version here is, “in superficiem voraginis;” but in his Commentary he has it, “super faciem abyssi,” from the Latin Vulgate. — Ed. as a part of that confused emptiness: because the light began to give some external appearance to the world. For the same reason he calls it the abyss and waters, since in that mass of matter nothing was solid or stable, nothing distinct. And the Spirit of God Interpreters have wrested this passage in various ways. The opinion of some that it means the wind, is too frigid to require refutation. They who understand by it the Eternal Spirit of God, do rightly; yet all do not attain the meaning of Moses in the connection of his discourse; hence arise the various interpretations of the participle מרחפת, (merachepeth.) I will, in the first place, state what (in my judgment) Moses intended. We have already heard that before God had perfected the world it was an undigested mass; he now teaches that the power of the Spirit was necessary in order to sustain it. For this doubt might occur to the mind, how such a disorderly heap could stand; seeing that we now behold the world preserved by government, or order.4646 “Temperamento servari.” Perhaps we should say, “preserved by the laws of nature.” — Ed. He therefore asserts that this mass, however confused it might be, was rendered stable, for the time, by the secret efficacy of the Spirit. Now there are two significations of the Hebrew word which suit the present place; either that the spirit moved and agitated itself over the waters, for the sake of putting forth vigor; or that He brooded over them to cherish them.4747 The participle of the verb רהף is here used instead of the regular tense. “The Spirit was moving,” instead of “the Spirit moved.” The word occurs in Deuteronomy 32:11, where the eagle is represented as fluttering over her young. Vatablus, whom Calvin here probably follows, says, the Holy Spirit cherished the earth “by his secret virtue, that it might remain stable for the time.” — See Poole’s Synopsis. The word, however, is supposed further to imply a vivifying power; as that of birds brooding over and hatching their young. Gesenius says that Moses here speaks, “Von der shaffenden und belebenden Kraft Gottes die uber der chaotischen wasserbedeckten Erde schwebt gleichsam bruetet” — “of the creative and quickening power of God, which hovered over the chaotic and water — covered earth, as if brooding.” The same view is given by P. Martyr on Genesis; others, however, are opposed to this interpretation. Vide Johannes Clericus in loco. — Ed Inasmuch as it makes little difference in the result, whichever of these explanations is preferred, let the reader’s judgment be left free. But if that chaos required the secret inspiration of God to prevent its speedy dissolution; how could this order, so fair and distinct, subsist by itself, unless it derived strength elsewhere? Therefore, that Scripture must be fulfilled, ‘Send forth thy Spirit, and they shall be created, and thou shalt renew the face of the earth,’ (Psalm 104:30;) so, on the other hand, as soon as the Lord takes away his Spirit, all things return to their dust and vanish away, (Psalm 104:29.) 3. And God said Moses now, for the first time, introduces God in the act of speaking, as if he had created the mass of heaven and earth without the Word.4848 “Sans sa Parole” — “without his Word.” — French Tr. Yet John testifies that ‘without him nothing was made of the things which were made,’ (John 1:3.) And it is certain that the world had been begun by the same efficacy of the Word by which it was completed. God, however, did not put forth his Word until he proceeded to originate light;4949
“Sed Deus Verbum suum nonnisi in lucis origine, protulit.” — “Mais Dieu n’a point mis sa Parole en avant, sinon en la creation de la lumiere.” — “But God did not put his Word forward except in the creation of the light.” — French Tr.
because in the act of distinguishing5050
“In distinctione.” The French is somewhat different: “Pource que la distinction de sa Sagesse commenca lors a apparoir evidemment.” — “Because that the distinction of his Wisdom began then to appear evidently.” The printing of the word Wisdom with a capital, renders it probable that by it Calvin means the Son
of God, who is styled Wisdom in the eighth chapter of Proverbs and elsewhere. Whence it would seem that he intends the whole of what he here says as an argument in favor of the Deity of Christ. — Ed.
his wisdom begins to be conspicuous. Which thing alone is sufficient to confute the blasphemy of Servetus. This impure caviler asserts,5151
“Latrat hic obscoenus canis.”
that the first beginning of the Word was when God commanded the light to be; as if the cause, truly, were not prior to its effect. Since however by the Word of God things which were not came suddenly into being, we ought rather to infer the eternity of His essence. Wherefore the Apostles rightly prove the Deity of Christ from hence, that since he is the Word of God, all things have been created by him. Servetus imagines a new quality in God when he begins to speak. But far otherwise
must we think concerning the Word of God, namely, that he is the Wisdom dwelling in God,5252
“Mais il faut bien autrement sentir de la Parole de Dieu, assavoir que c’est la Sapience residente en luy.” — French Tr.
and without which God could never be; the effect of which, however, became apparent when the light was created.5353
To understand this difficult and obscure passage, it will be necessary to know something of the ground taken by Servetus in his attempt to subvert the doctrine of the Trinity. He maintained that Christ was not the Son of God as to his divine nature, but only as to his human, and that this title belonged to him solely in consequence of His incarnation. Yet he professed to believe in the Word, as an emanation of some kind
from the Deity; compounded — as he explains it — of the essence of God, of spirit, of flesh, and of three uncreated elements. These three elements appeared, as he supposes, in the first light of the world, in the cloud, and in the pillar of fire. (See Calvin’s Institutes, Book II. c. xiv.) This illustrates what Calvin means when he says, that Servetus imagines a new quality in God when he begins to speak. The distinct personality of the Word being denied, qualities or attributes of Deity are
put in his place. Against this Calvin contends. His argument seems to be to the following effect: — The creation of the indigested mass called heaven and earth, in the first verse, was apparently — though not really — without the Word, inasmuch as the Word is not mentioned. But when there began to be a distinction, (such as light developed,) then the Word existed before he acted — the cause was prior to its effect. We ought, therefore, to infer the eternal existence of the Word, as he contends
the Apostles do, from the fact that all things were created by Him. Whatever quality God possessed when he began to speak, he must have possessed before. His Word, or his Wisdom, or his only-begotten Son, dwelt in Him, and was one with him from eternity; the same Word, or Wisdom, acted really in the creation of the chaotic mass, though not apparently. But in the creation of light, the very commencement of distinguishing, (exordium distinctionis,) this divine Word or Wisdom was manifest.
Let there be light It we proper that the light, by means of which the world was to be adorned with such excellent beauty, should be first created; and this also was the commencement of the distinction, (among the creatures.5454 “De la distinction des les creatures.” — French Tr. That is, the beauties of nature could not be perceived, nor the distinction between different objects discerned without the light. — Ed. ) It did not, however, happen from inconsideration or by accident, that the light preceded the sun and the moon. To nothing are we more prone than to tie down the power of God to those instruments the agency of which he employs. The sun an moon supply us with light: And, according to our notions we so include this power to give light in them, that if they were taken away from the world, it would seem impossible for any light to remain. Therefore the Lord, by the very order of the creation, bears witness that he holds in his hand the light, which he is able to impart to us without the sun and moon. Further, it is certain from the context, that the light was so created as to be interchanged with darkness. But it may be asked, whether light and darkness succeeded each other in turn through the whole circuit of the world; or whether the darkness occupied one half of the circle, while light shone in the other. There is, however, no doubt that the order of their succession was alternate, but whether it was everywhere day at the same time, and everywhere night also, I would rather leave undecided; nor is it very necessary to be known.5555 See Note at p. 61. 4 And God saw the light Here God is introduced by Moses as surveying his work, that he might take pleasure in it. But he does it for our sake, to teach us that God has made nothing without a certain reason and design. And we ought not so to understand the words of Moses as if God did not know that his work was good, till it was finished. But the meaning of the passage is, that the work, such as we now see it, was approved by God. Therefore nothing remains for us, but to acquiesce in this judgment of God. And this admonition is very useful. For whereas man ought to apply all his senses to the admiring contemplation of the works of God,5656 “L’homme devroit estendere tous ses sens a considerer, et avoir en admiration les oeuvres de Dieu.” — “Man ought to apply all his senses in considering and having in admiration the works of God.” — French Tr. we see what license he really allows himself in detracting from them. 5. And God called the light That is, God willed that there should be a regular vicissitude of days and nights; which also followed immediately when the first day was ended. For God removed the light from view, that night might be the commencement of another day. What Moses says however, admits a double interpretation; either that this was the evening and morning belonging to the first day, or that the first day consisted of the evening and the morning. Whichever interpretation be chosen, it makes no difference in the sense, for he simply understands the day to have been made up of two parts. Further, he begins the day, according to the custom of his nation, with the evening. It is to no purpose to dispute whether this be the best and the legitimate order or not. We know that darkness preceded time itself; when God withdrew the light, he closed the day. I do not doubt that the most ancient fathers, to whom the coming night was the end of one day and the beginning of another, followed this mode of reckoning. Although Moses did not intend here to prescribe a rule which it would be criminal to violate; yet (as we have now said) he accommodated his discourse to the received custom. Wherefore, as the Jews foolishly condemn all the reckonings of other people, as if God had sanctioned this alone; so again are they equally foolish who contend that this modest reckoning, which Moses approves, is preposterous. The first day Here the error of those is manifestly refuted, who maintain that the world was made in a moment. For it is too violent a cavil to contend that Moses distributes the work which God perfected at once into six days, for the mere purpose of conveying instruction. Let us rather conclude that God himself took the space of six days, for the purpose of accommodating his works to the capacity of men. We slightingly pass over the infinite glory of God, which here shines forth; whence arises this but from our excessive dullness in considering his greatness? In the meantime, the vanity of our minds carries us away elsewhere. For the correction of this fault, God applied the most suitable remedy when he distributed the creation of the world into successive portions, that he might fix our attention, and compel us, as if he had laid his hand upon us, to pause and to reflect. For the confirmation of the gloss above alluded to, a passage from Ecclesiasticus is unskilfully cited. ‘He who liveth for ever created all things at once,’ (Ecclesiasticus 18:1.) For the Greek adverb κοινὣ which the writer uses, means no such thing, nor does it refer to time, but to all things universally.5757 So the English translation: “He that liveth forever made all things in general.” |