Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

 4

My point is this: heirs, as long as they are minors, are no better than slaves, though they are the owners of all the property; 2but they remain under guardians and trustees until the date set by the father. 3So with us; while we were minors, we were enslaved to the elemental spirits of the world. 4But when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, 5in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children. 6And because you are children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!” 7So you are no longer a slave but a child, and if a child then also an heir, through God.

Paul Reproves the Galatians

8 Formerly, when you did not know God, you were enslaved to beings that by nature are not gods. 9Now, however, that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and beggarly elemental spirits? How can you want to be enslaved to them again? 10You are observing special days, and months, and seasons, and years. 11I am afraid that my work for you may have been wasted.

12 Friends, I beg you, become as I am, for I also have become as you are. You have done me no wrong. 13You know that it was because of a physical infirmity that I first announced the gospel to you; 14though my condition put you to the test, you did not scorn or despise me, but welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus. 15What has become of the goodwill you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me. 16Have I now become your enemy by telling you the truth? 17They make much of you, but for no good purpose; they want to exclude you, so that you may make much of them. 18It is good to be made much of for a good purpose at all times, and not only when I am present with you. 19My little children, for whom I am again in the pain of childbirth until Christ is formed in you, 20I wish I were present with you now and could change my tone, for I am perplexed about you.

The Allegory of Hagar and Sarah

21 Tell me, you who desire to be subject to the law, will you not listen to the law? 22For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and the other by a free woman. 23One, the child of the slave, was born according to the flesh; the other, the child of the free woman, was born through the promise. 24Now this is an allegory: these women are two covenants. One woman, in fact, is Hagar, from Mount Sinai, bearing children for slavery. 25Now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children. 26But the other woman corresponds to the Jerusalem above; she is free, and she is our mother. 27For it is written,

“Rejoice, you childless one, you who bear no children,

burst into song and shout, you who endure no birth pangs;

for the children of the desolate woman are more numerous

than the children of the one who is married.”

28 Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac. 29But just as at that time the child who was born according to the flesh persecuted the child who was born according to the Spirit, so it is now also. 30But what does the scripture say? “Drive out the slave and her child; for the child of the slave will not share the inheritance with the child of the free woman.” 31So then, friends, we are children, not of the slave but of the free woman.


24. These are the two covenants. I have thought it better to adopt this translation, in order not to lose sight of the beauty of the comparison; for Paul compares the two διαθὢκαι, to two mothers, and to employ testamentum, (a testament,) which is a neuter noun, for denoting a mother, would be harsh. The word pactio (a covenant) appears to be, on that account, more appropriate; and indeed the desire of obtaining perspicuity, as well as elegance, has led me to make this choice. 7676     To a Latin scholar the author’s meaning is obvious enough. But it may be proper to apprize the English reader, that pactio (a covenant) is a feminine noun, and, on that account, is pronounced to be more natural and graceful, in a metaphorical description of a mother, than testamentum, (a testament,) which, being a neuter noun, sounds harshly in this connection. In that point of view, the preference is little else than a matter of taste; but, on far higher grounds, “covenant” is a more faithful translation than “testament;” and a careful investigation of the meaning of διαθήκη would contribute greatly to elucidate many passages of Scripture. — Ed.

The comparison is now formally introduced. As in the house of Abraham there were two mothers, so are there also in the Church of God. Doctrine is the mother of whom we are born, and is twofold, Legal and Evangelical. The legal mother, whom Hagar resembles, gendereth to bondage. Sarah again, represents the second, which gendereth to freedom; though Paul begins higher, and makes our first mother Sinai, and our second, Jerusalem. The two covenants, then, are the mothers, of whom children unlike one another are born; for the legal covenant makes slaves, and the evangelical covenant makes freemen.

But all this may, at first sight, appear absurd; for there are none of God’s children who are not born to freedom, and therefore the comparison does not apply. I answer, what Paul says is true in two respects; for the law formerly brought forth its disciples, (among whom were included the holy prophets, and other believers,) to slavery, though not to permanent slavery, but because God placed them for a time under the law as “a schoolmaster.” 7777     “C’est a dire, les conduisoit comme petits enfans.” “That is, treated them like little children.” (Galatians 3:25.) Under the vail of ceremonies, and of the whole economy by which they were governed, their freedom was concealed: to the outward eye nothing but slavery appeared. “Ye have not,” says Paul to the Romans, “received the spirit of bondage again to fear.” (Romans 8:15.) Those holy fathers, though inwardly they were free in the sight of God, yet in outward appearance differed nothing from slaves, and thus resembled their mother’s condition. But the doctrine of the gospel bestows upon its children perfect freedom as soon as they are born, and brings them up in a liberal manner.

Paul does not, I acknowledge, speak of that kind of children, as the context will show. By the children of Sinai, it will afterwards be explained, are meant hypocrites, who are at length expelled from the Church of God, and deprived of the inheritance. What, then, is the gendering to bondage, which forms the subject of the present dispute? It denotes those who make a wicked abuse of the law, by finding in it nothing but what tends to slavery. Not so the pious fathers, who lived under the Old Testament; for their slavish birth by the law did not hinder them from having Jerusalem for their mother in spirit. But those who adhere to the bare law, and do not acknowledge it to be “a schoolmaster to bring them to Christ,” (Galatians 3:24,) but rather make it a hinderance to prevent their coming to him, are the Ishmaelites born to slavery.

It will again be objected, why does the apostle say that such persons are born of God’s covenant, and are considered to belong to the Church? I answer, strictly speaking, they are not God’s children, but are degenerate and spurious, and are disclaimed by God, whom they falsely call their Father. They receive this name in the Church, not because they are members of it in reality, but because for a time they presume to occupy that place, and impose on men by the disguise which they wear. The apostle here views the Church, as it appears in this world: but on this subject we shall afterwards speak.

25. For Agar is mount Sinai 7878     “Car Agar est la montagne de Sina en Arabie, et est correspondante a Ierusalem; ou, Sina est une montagne en Arabie, correspondante a Ierusalem.” “For Agar is Mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem; or, Sinai is a mountain in Arabia, which corresponds to Jerusalem.” I shall not waste time in refuting the expositions of other writers; for Jerome’s conjecture, that Mount Sinai had two names, is trifling; and the disquisitions of Chrysostom about the agreement of the names are equally unworthy of notice. Sinai is called Hagar, 7979     “Several critics have thought it so extraordinary, that they have attempted to alter it from mere conjecture, as may be seen in Bowyer’s ‘Critical Conjectures.’ But no man, who knew that the Arabic word ‘Hagar’ meant a rock, could think of making an alteration in this passage; for it is obvious that τὸ ̀̔Αγαρ, in the neuter gender, cannot signify the woman Hagar; and Paul has not been guilty of a grammatical error, since the passage must be translated, ‘The word Hagar denotes Mount Sinai in Arabia.’“ — Michaelis.
   “That this was an appellation of Sinai among the people of the surrounding country, we have the testimony of Chrysostom and the ancient commentators, which is also confirmed by the accounts of modern travellers. And it might well have it, since הגר (hagar) in Arabia signifies a rock, or rocky mountain; and as Sinai is remarkably such, it might be κατ ᾿ ἐξοχὴν, called τὸ ̀̔Αγαρ.” — Bloomfield.
because it is a type or figure, as the Passover was Christ. The situation of the mountain is mentioned by way of contempt. It lies in Arabia, beyond the limits of the holy land, by which the eternal inheritance was prefigured. The wonder is, that in so familiar a matter they erred so egregiously.

And answers, on the other hand. The Vulgate translates it, is joined (conjunctus est) to Jerusalem; and Erasmus makes it, borders on (confinis) Jerusalem; but I have adopted the phrase, on the other hand, (ex adverso,) in order to avoid obscurity. For the apostle certainly does not refer to nearness, or relative position, but to resemblance, as respects the present comparison. The word, σύστοιχα, which is translated corresponding to, denotes those things which are so arranged as to have a mutual relation to each other, and a similar word, συατοιχία, when applied to trees and other objects, conveys the idea of their following in regular order. Mount Sinai is said (συστοιχεῖν) to correspond to that which is now Jerusalem, in the same sense as Aristotle says that Rhetoric is (ἀντίστροφος) the counterpart to Logic, by a metaphor borrowed from lyric compositions, which were usually arranged in two parts, so adapted as to be sung in harmony. In short, the word, συστοιχεῖ, corresponds, means nothing more than that it belongs to the same class.

But why does Paul compare the present Jerusalem with Mount Sinai? Though I was once of a different opinion, yet I agree with Chrysostom and Ambrose, who explain it as referring to the earthly Jerusalem, and who interpret the words, which now is, τὣ νῦν ̔ιερουσαλὴμ, as marking the slavish doctrine and worship into which it had degenerated. It ought to have been a lively image of the new Jerusalem, and a representation of its character. But such as it now is, it is rather related to Mount Sinai. Though the two places may be widely distant from each other, they are perfectly alike in all their most important features. This is a heavy reproach against the Jews, whose real mother was not Sarah but the spurious Jerusalem, twin sister of Hagar; who were therefore slaves born of a slave, though they haughtily boasted that they were the sons of Abraham.


VIEWNAME is study