|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
12. The Passover1 The LORD said to Moses and Aaron in Egypt, 2 “This month is to be for you the first month, the first month of your year. 3 Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb The Hebrew word can mean lamb or kid; also in verse 4. for his family, one for each household. 4 If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat. 5 The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats. 6 Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight. 7 Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs. 8 That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast. 9 Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire—with the head, legs and internal organs. 10 Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it. 11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD’s Passover.12 “On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD. 13 The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt. 14 “This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD—a lasting ordinance. 15 For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel. 16 On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do. 17 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come. 18 In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day. 19 For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel. 20 Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread.” 21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb. 22 Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning. 23 When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down. 24 “Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants. 25 When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony. 26 And when your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’ 27 then tell them, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.’” Then the people bowed down and worshiped. 28 The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron. 29 At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well. 30 Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead. The Exodus31 During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested. 32 Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me.” 33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. “For otherwise,” they said, “we will all die!” 34 So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing. 35 The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing. 36 The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians. 37 The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children. 38 Many other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds. 39 With the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves. 40 Now the length of time the Israelite people lived in Egypt Masoretic Text; Samaritan Pentateuch and Septuagint Egypt and Canaan was 430 years. 41 At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD’s divisions left Egypt. 42 Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come. Passover Restrictions43 The LORD said to Moses and Aaron, “These are the regulations for the Passover meal: “No foreigner may eat it. 44 Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him, 45 but a temporary resident or a hired worker may not eat it. 46 “It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones. 47 The whole community of Israel must celebrate it. 48 “A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it. 49 The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you.” 50 All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron. 51 And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions. THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
1. And the Lord spake. Although the institution of the Passover in some degree appertains to the Fourth Commandment, where the Sabbath and Feast-days will be treated of; yet, in so far as it was a solemn symbol308308 Memorial. — Fr. of their redemption, whereby the people professed their obligation to God their deliverer, and in a manner devoted themselves to His dominion, I have not hesitated to insert it here as a supplement of the First Commandment. The observation of the day itself will again recur in its proper place; it will only be suitable to observe here, that God enjoined this ceremony in order that He might wholly bind the people under obligation to Himself alone, and that from it the Israelites might learn that they should never turn away from Him, by whose kindness and hand they were redeemed. For by these means He had purchased them to Himself as His peculiar people; and, therefore, whenever He reproves them for declining from His pure worship, He complains that they were forgetful of this great favor, the memory of which ought to have been sufficient to retain them. In effect, then, the celebration of the Passover taught the Israelites that it was not lawful for them to have regard to any other God besides their Redeemer; and also that it was just and right for them to consecrate themselves to His service, since He had restored them from death to life; and thus, as in a glass or picture, He represented to their eyes His grace; and desired that they should on every succeeding year recognize what they had formerly experienced, lest it should ever depart from their memory. First, let us define what the Passover (Pascha) is;309309 This paragraph not in French. I use its trite and ordinary name. In its etymology there is no difficulty, except that the passage (transitus) of God, is equivalent to His leaping over, (transilitio) whereby it came to pass that the houses of the Israelites remained untouched; for Isaiah,310310 Isaiah 31:5 C.’s own translation of the words rendered in our A. V., “passing over he will preserve it,” i.e., Jerusalem, is “transiliens servabit;” that of Bishop Lowth is “leaping forward, and rescuing her.” In his note on the passage, he expresses the opinion that the action described by the word פסח, in this chapter, is the “springing forward” of Jehovah the protector, to defend his people from the destroying angel. speaking of the second redemption, unquestionably alludes to this place, when he says, I will leap over Jerusalem. The reason, then, for this expression being used is, that God’s vengeance passed over the Israelites, so as to leave them uninjured. With respect to the twofold mention by Moses of a passing-over, observe that the same word is not used in both places; but Pesah 311311 פסח and עבר in verses 13 and 12. It is observable that C. now properly translates פסח, transilire, in his own comment; though, when commenting on it before, he had only used parts of the word transire, which expresses no more than עבר. — W refers to the chosen people, and Abar to the Egyptians; as if he had said, my vengeance shall pass through the midst of your enemies, and shall everywhere destroy them; but you I will pass over untouched. Since, then, God was willing to spare His Israel, He awakened the minds of the faithful to the hope of this salvation, by the interposition of a sign;312312 “Symbolum.” — Lat. “Signe ou Sacrement.” — Fr. whilst He instituted a perpetual memorial of His grace, that the Passover might every year renew the recollection of their deliverance. For the first Passover was celebrated in the very presence of the thing itself, to be a pledge to strengthen their terrified minds; but the annual repetition was a sacrifice of thanksgiving, whereby their posterity might be reminded that they were God’s rightful and peculiar dependents (clientes). Yet both the original institution and the perpetual law had a higher reference; for God did not once redeem His ancient people, that they might remain safely and quietly in the land, but He wished to bring them onward even to the inheritance of eternal life, wherefore the Passover was no less than Circumcision a sign of spiritual grace; and so it has an analogy and resemblance to the Holy Supper, because it both contained the same promises, which Christ now seals to us in that, and also taught that God could only be propitiated towards His people by the expiation of blood. In sum, it was the sign of the future redemption as well as of that which was past. For this reason Paul writes, that “Christ our Passover is slain,” (1 Corinthians 5:7;) which would be unsuitable, if the ancients had only been reminded in it of their temporal benefit. Yet let us first establish this, that the observation of the Passover was commanded by God in the Law, that He might demand the gratitude of His people and devote to Himself those who were redeemed by His power and grace. I now descend to particulars. God commands the Israelites to begin the year with the month in which they had come out of Egypt, as if it had been the day of their birth, since that exodus was in fact a kind of new birth;313313 “Une facon de faire renaistre;” a means of bringing about the new birth of the Church. — Fr. for, whereas they had been buried in Egypt, the liberty given them by God was the beginning of a new life and the rising of a new light. For though their adoption had gone before, yet, since in the mean time it had almost vanished from the hearts of many, it was necessary that they should be in a manner re-begotten, that they might begin to acknowledge more certainly that God was their Father. Wherefore He says in Hosea, “I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no God but me,” (Hosea 12:9, and Hosea 13:4;) because He had then especially acquired them to Himself as His peculiar people; and He speaks even more clearly a little before, “when Israel was a child, then I loved him, Now, although it was common to the race of Abraham with other nations to begin the year with the month of March; yet in this respect the reason for it was different, for it was only to the elect people that their resurrection was annually put before their eyes. But, up to that time, the Hebrews themselves had begun their year with the month of September, which is called in Chaldee Tisri, and in which many suppose that the world was created; because immediately on its creation the earth produced ripe fruits, so that its fecundity was in perfection. And still there remains among the Jews a twofold manner of dating and counting their years; for, in all matters which relate to the common business of life, they retain the old and natural computation, so that the first month is the beginning of Autumn; but, in religious matters and festivals, they follow the injunctions of Moses; and this is the legal year, beginning nearly with our month of March,314314 There is a considerable abbreviation of this passage in the French. yet not precisely, because we have not their ancient embolisms; for, since twelve circuits of the moon would not equal the sun’s course, they were obliged to make an intercalation, lest, in progress of years, an absurd and enormous diversity should arise. Thence it happens that the month Nisan, in which they celebrated the Passover, begins among the Jews sometimes earlier, and sometimes later, according as the intercalation retards it. |