|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
33. Moses Blesses the Tribes1 This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death. 2 He said:
“The LORD came from Sinai
6 “Let Reuben live and not die,
7 And this he said about Judah:
“Hear, LORD, the cry of Judah;
8 About Levi he said:
“Your Thummim and Urim belong
12 About Benjamin he said:
“Let the beloved of the LORD rest secure in him,
13 About Joseph he said:
“May the LORD bless his land
18 About Zebulun he said:
“Rejoice, Zebulun, in your going out,
20 About Gad he said:
“Blessed is he who enlarges Gad’s domain!
22 About Dan he said:
“Dan is a lion’s cub,
23 About Naphtali he said:
“Naphtali is abounding with the favor of the LORD
24 About Asher he said:
“Most blessed of sons is Asher;
26 “There is no one like the God of Jeshurun,
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
28. Israel then shall dwell in safety alone. 328328 Lat., “Israel hath dwelt,” etc. The beginning of the verse is by no means obscure, for Moses promises in it to the elect people what all have naturally a great desire for, viz., peace or tranquillity; for he is said to dwell confidently alone, who: fears no danger, whom no care harasses, and who needs no garrison, or defense. This, indeed, God never vouchsafed altogether to the Israelites, that they should inhabit their land in security and without the fear of enemies, inasmuch as their ingratitude did not allow of it; and therefore the prophets, in enumerating the blessings of Christ’s kingdom, declare that every one should “dwell beneath his own vine, and his own fig-tree.” For “the fountain of Jacob,” some have the word eye, 329329 עין. A spring, or an eye (from its weeping.) The V. with S.M. have taken it to mean an eye here. Luther, Diodati, and A.V. a fountain. C. saw in the notes of S.M. that Kimchi and the Chaldee paraphrast had taken the word literally to be the eye, and, by metaphor, the vision of Jacob. — W and suppose it to be used metaphorically for his vision; as though it were said, that the quiet and peaceful habitation referred to was to be expected by the people from the vision of their father Jacob. Others, however, more correctly read the words “fountain of Jacob,” in apposition (with Israel,) inasmuch as all the tribes derived their origin from that one father. In this way the “fountain” will not be only the actual source; but the rivulet, or stream, which flows down from it. In conclusion, Moses promises that the very sky of the Holy Land should be propitious, and benignant. |