|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
33. Moses Blesses the Tribes1 This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death. 2 He said:
“The LORD came from Sinai
6 “Let Reuben live and not die,
7 And this he said about Judah:
“Hear, LORD, the cry of Judah;
8 About Levi he said:
“Your Thummim and Urim belong
12 About Benjamin he said:
“Let the beloved of the LORD rest secure in him,
13 About Joseph he said:
“May the LORD bless his land
18 About Zebulun he said:
“Rejoice, Zebulun, in your going out,
20 About Gad he said:
“Blessed is he who enlarges Gad’s domain!
22 About Dan he said:
“Dan is a lion’s cub,
23 About Naphtali he said:
“Naphtali is abounding with the favor of the LORD
24 About Asher he said:
“Most blessed of sons is Asher;
26 “There is no one like the God of Jeshurun,
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
13. And of Joseph he said. Moses repeats some portions of the blessing of Jacob; nor with respect to any other tribe does he approach so closely to the words of the Patriarch. And, although the family of Joseph was already divided into two tribes or nations, still he begins by the head itself, and at the conclusion declares that what had been given to their fathers pertains to Ephraim and Manasseh. First, he celebrates the exceeding fertility of the land, in which the descendants of Joseph were to dwell; and then ratifies his testimony by the authority of God. He promises them, then, that their land shall be fertile, from the best treasures of heaven; for מגד, meged, signifies whatever is best and most precious. I do not, therefore, approve of their translation, who render it fruits, although I know not whether Moses speaks of the excellency of the climate, or commends the beneficence of God; the latter, however, accords best with the context, in which he makes mention of the external means of fertility, viz., the dew, and the deep, by which word I understand the depth of the soil itself. In the next verse I admit that by the word מגד, meged, the choicest fruits are indicated, but without any change of its meaning. Others render it delicacies: others sweet fruits, on account of the peculiar excellency of the fruits. But I do not see why some translate the word גרש, geresh, “influence.” It literally means thrusting out; and is used metaphorically for the fruit, which arises and breaks forth from the earth. But it is not very clear to me what fruits he speaks of respectively as “of the sun, and the moon;” for I cannot tell whether there are any grounds for assigning, as some do, to the sun the produce which springs from seed and the vintage; and to the moon, cucumbers and gourds; nor do I attempt to decide whether their idea is more correct who suppose the latter to be flowers or fruits which appear every month. |