|
Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
5. A Lament and Call to Repentance1 Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
2 “Fallen is Virgin Israel,
3 This is what the Sovereign LORD says to Israel:
“Your city that marches out a thousand strong
4 This is what the LORD says to Israel:
“Seek me and live;
7 There are those who turn justice into bitterness
8 He who made the Pleiades and Orion,
10 There are those who hate the one who upholds justice in court
11 You levy a straw tax on the poor
There are those who oppress the innocent and take bribes
14 Seek good, not evil,
16 Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says:
“There will be wailing in all the streets
The Day of the LORD
18 Woe to you who long
21 “I hate, I despise your religious festivals;
25 “Did you bring me sacrifices and offerings
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
|
The Prophet shows in this place, that he not only reproved hypocrisy in the Israelites in obtruding on God only external display of ceremonies without any true religion in the heart; but that he also condemned them for having departed from the rule of the law. He also shows that this was not a new disease among the people of Israel; for immediately at the beginning their fathers mixed such a leaven as vitiated the worship of God. He therefore proves that the Israelites had ever been given to superstitions, and could not by any means be retained in the true and pure worship of God. Have ye then caused sacrifices, victims, or an oblation to come before me in the desert for forty years? He addresses them as though they had perverted God’s worship in the desert, and yet they were born many ages after; what does he mean? Even this, — the Prophet includes the whole body of the people from their first beginning, as though he said, “It is right to inclose you in the same bundle with your fathers; for you are the same with your fathers in your ways and dispositions.” We hence see that the Israelites were regarded guilty, not only because they vitiated God’s worship in one age by their superstitions, but also from the beginning. And he asks whether they offered victims to him: it is certain that such was their intention; for they at no time dared to deny God, by whom they had been not long before delivered; and we know that though they made for themselves many things condemned by the law, they ever adhered to this principle, “The God, who hath redeemed us, is to be worshipped by us:” yea, they always proudly boasted of their father Abraham. They had never then willingly alienated themselves from God, who had chosen Abraham their father and themselves to be his people: and indeed the Prophet shortly before had said, ‘Take away from me,’ etc.; and then, ‘when ye offer to me sacrifices and a gift of flour, I will not count them acceptable.’ There seems to be an inconsistency in this — that God should deny that victims been offered to him — and yet say that they were offered to him by the people of Israel, when, as we have stated, they had presumptuously built a profane and spurious altar. The solution is easy, and it is even this, — that the people had ever offered sacrifices to God, if we regard what they pretended to do: for good intention, as it is commonly called, so blinds the superstitious, that with great presumption they trifle with God. Hence with respect to them we may say that they sacrificed to God; but as to God, he denies that what was not purely offered was offered to him. We now then see why God says now that sacrifices were not offered to him in the wilderness: he says so, because the people blended with his worship the leaven of idolatry: and God abhorred this depravation. This is the meaning. But another objection may be again proposed. This defection did not prevail long, and the whole people did not give their consent to idolatry; and still more, we know what the impostor Balaam said, that Jacob had no idol; and speaking in the twentieth chapter of Numbers,
3838
Calvin is perhaps referring to Numbers 23:21, wherein the Douay version is: —
“We know what we worship,” (John 4:22;) and yet not one in a hundred among the Jews cherished the hope of eternal life in his heart. They were all Epicureans or profane; nay, the Sadducees prevailed openly among them: the whole of religion was fallen, or was at least so decayed, that there was no holiness and no integrity among them; and yet Christ says, “We know what we worship;” and this was true with regard to the law. Now then we see that the Prophets speak in various ways of Israel: when they regard the people, they say, that they were perfidious, that they were apostates, who had immediately from the beginning departed from the true and legitimate worship of God: but when they commend the grace of God, they say, that the true worship of God shone among them, that though the whole multitude had become perverted, yet the Lord approved of what he had commanded. So it is with Baptism; it is a sacred and immutable testimony of the grace of God, though it were administered by the devil, though all who may partake of it were ungodly and polluted as to their own persons. Baptism ever retains its own character, and is never contaminated by the vices of men. The same must be said of sacrifices. I shall now return to the words of the Prophet:
3939
No commentator has given us a satisfactory rendering of these two verses. Perhaps that of Calvin, as a whole, comes nearest to the original. The question, Have ye, etc., is considered by many as not implying a negation but a concession, as though it had been said, “I grant this; ye did offer,” etc.; and then, what is said in verse 26 was what they did besides. It was this mixture of two worships, the worship of God and the worship of
idols, that is here brought against the Israelites. I venture to present the following translation: —
It now follows, And ye have carried Sicuth your king. This place, we know, is quoted by Stephen in the seventh chapter of the Acts: but he followed the Greek version; and the Greek translator, whoever he was, was mistaken as to the word, Sicuth, and read, Sucoth, and thought the name an appellative of the plural number, and supposed it to be derived from סוך suk, which means a tabernacle; for he translated it σκήνην as if it was said, “Ye bore the tabernacle of your king instead of the ark.” But it was a manifest mistake; for the probability is, that Sicuth was the proper name of an idol. Ye bore then Sicuth your king. He called it their king by way of reproach; for they had violated that priestly kingdom, which God had instituted; for he, as a king, exercised dominion over them. Since then God would be deemed the king of Israel, as he had ascribed to himself that name, and since he promised to them a kingdom, as in due time he gave them, it was the basest ingratitude in them to seek an idol to be their king; it was indeed a denial of God which could not be borne, not to allow themselves to be governed by him. We hence see how sharply he upbraids them, for had refused to God his own kingdom, and created for themselves the fictitious Sleuth as their king. Then it follows, And Kiun, your images Some think that כיון, Kiun, means a cake, and כוה, kue, is to burn, and from this they think the word is derived; but others more correctly regard it as a proper name; and the Prophet, I have no doubt, has named here some reigned god after Sleuth. Kiun then, your images; I read the words as being in apposition. Others say, “The cake of your images;” and some render the words literally, “Kiun your images;” but yet they do not sufficiently attend to the design of the Prophet; for he seems here to ridicule the madness of the people, because they dreamt that some deity was inclosed in statues and in such masks. “Ye carried,” he says, “both Sicuth and Kiun, your images. I am now deprived of honor, for ye could not bear me to govern you. Ye now enjoy your King Sicuth; but, in the meantime, let us see what is the power of Sicuth and Kiun; they are nothing more than images. Seeing then that there is neither strength nor even life in them, what madness is it to worship such fictitious things?” But some think that Kiun was the image of Saturn. What the Hebrews indeed say, that this idolatry was derived from the Persians, is wholly groundless; for the Persians, we know, had no images nor statues, but worshipped only the sacred fire. As, then, the Persians had no images. the Jews fabled, in their usual way, when they said that Kiun was an image of Saturn. But all the Jews, I have no doubt, imagined that all the stars were gods, as they made images for them; for it immediately follows, A constellation, or a star, your gods These, he says, are your gods; even stars and images; and there is here a sarcasm (σαρκασμος;) used; for the Prophet derides the folly of the people of Israel, who, being not content with the Maker of heaven and earth, sought for themselves dead gods, or rather vain devices. “Your gods then,” he says, “are images and stars.” But it must be observed, that he calls them images: he does not, as in other places, call them idols; and this, I say, ought to be observed, for here is refuted the foolish and refinement of the Papists, who at this day excuse all their superstitions, because they have no idols; for they deny that their devices are idols. What then? They are images. Thus they hide their own baseness under the name of images. But the Prophet does not say that they were idols; he does not use that hateful word which is derived from grief or sorrow; but he says that they were images. The name then in itself has nothing base or ominous; but, at the same time, as the Lord would not have himself represented by any visible figure, the Prophet here expressly and distinctly condemns Sicuth and Kiun. The Greek translator whom Stephen followed, put down the word, types or figures, that is, images. Now, when any one says to the Papists that their figures or images are sinful before God, they boldly deny this; but we see that their evasion avails nothing. He adds in the last place, Which ye have made for yourselves I prefer rendering the relative אשר, asher, in the neuter gender, as including all their fictitious gods, and also their images, which things then ye have made for yourselves. To make these things is at all times vicious in sacred things; for we ought not to bring any thing of our own when we worship God, but we ought to depend always on the word of his mouth, and to obey what he has commanded. All our actions then in the worship of God ought to be, so to speak, passive; for they ought to be referred to his command, lest we attempt any thing but what he approves. Hence, when men dare to do this or that without God’s command, it is nothing else but abomination before him. And the Greeks call superstitions εθελοθρησκείας; and this word means voluntary acts of worship, such as are undertaken by men of their own accord. We now understand the whole design of the Prophet. It follows — Here the Prophet at last denounces exile on the Israelites as though he had said that God would not suffer them any longer to contaminate the Holy Land, which had been given them as an heritage, on the condition that they acknowledged him as the only true God. God had now, for a long time, borne with the Israelites though they had never ceased to pollute his land with superstitions. He comes now to cleanse it. I will cause you, he says, to migrate beyond Damascus; for they thought that enemies were driven, by means of that fortress, from the whole country, and they took shelter there as in a quiet nest. The expression would have otherwise no meaning, and this is what interpreters have not noticed. They say, “I will cause you to migrate beyond Damascus” 4040 Here is another instance in which the meaning and not the words, is given by Stephen in Acts 7:43. In this instance, the Septuagint is the same with the Hebrew text, “beyond Damascus;” but Stephen says, “beyond Babylon.” The same quarter is meant, though the name of the place is different. — Ed. that is, to a far country; but why did the Prophet mention Damascus? This reason ought to be observed. It was because the Israelites thought that all the attacks of enemies would be prevented by having the city Damascus as their defense, which they supposed was impregnable. “That fortress,” the Lord says, “will not prevent me from taking you away, and removing you as far as the Assyrians.” We now see what the Prophet means, and why he expressly added the name of Damascus. It follows, The God of hosts is his name 4141 There seems to be a peculiar propriety in introducing this sentence. The Israelites became the worshippers of the hosts of heaven; then the Prophet says, that Jehovah is the God of Hosts. What folly, then, it was to worship the hosts of heaven, and to forsake the God of them! — Ed. Here the Prophet confirms his threatening, lest hypocrites should think that he did not speak in earnest: for we know how readily they flattered themselves; and when the Lord fulminated, they remained secure. Hence the Prophet, that he might strike terror, says, that the speaker is the God of hosts, as though he said, “Ye cannot hope to escape the vengeance which God now denounces on you; for his power is infinite, he is the Lord of hosts. See then that he is prepared to destroy you except ye timely repent.” This is the meaning. I will not now proceed farther. |