Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

The Ministry of the Apostles

 4

Think of us in this way, as servants of Christ and stewards of God’s mysteries. 2Moreover, it is required of stewards that they be found trustworthy. 3But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. I do not even judge myself. 4I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me. 5Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive commendation from God.

6 I have applied all this to Apollos and myself for your benefit, brothers and sisters, so that you may learn through us the meaning of the saying, “Nothing beyond what is written,” so that none of you will be puffed up in favor of one against another. 7For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as if it were not a gift?

8 Already you have all you want! Already you have become rich! Quite apart from us you have become kings! Indeed, I wish that you had become kings, so that we might be kings with you! 9For I think that God has exhibited us apostles as last of all, as though sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels and to mortals. 10We are fools for the sake of Christ, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute. 11To the present hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed and beaten and homeless, 12and we grow weary from the work of our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure; 13when slandered, we speak kindly. We have become like the rubbish of the world, the dregs of all things, to this very day.

Fatherly Admonition

14 I am not writing this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children. 15For though you might have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers. Indeed, in Christ Jesus I became your father through the gospel. 16I appeal to you, then, be imitators of me. 17For this reason I sent you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ Jesus, as I teach them everywhere in every church. 18But some of you, thinking that I am not coming to you, have become arrogant. 19But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power. 20For the kingdom of God depends not on talk but on power. 21What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?

 


8. Now ye are full Having in good earnest, and without the use of any figure, beat down their vain confidence, he now also ridicules it by way of irony, 230230     “Vsant d’ironie, c’est a dire, d’vne facon de parler qui sonne en mocquerie;” — “Making use of irony, that is to say, a form of speech that has a tone of mockery.” because they are so self-complacent, as if they were the happiest persons in the world. He proceeds, too, step by step, in exposing their insolence. In the first place, he says, that they were full: this refers to the past. He then adds, Ye are rich: this applies to the future. Lastly, he says, that they had reigned as kings this is much more than either of those two. It is as though he had said, “What will you attain to, when you appear to be not merely full for the present, but are also rich for the future — nay more, are kings?At the same time, he tacitly upbraids them with ingratitude, because they had the audacity to despise him, or rather those, through means of whom they had obtained everything.

Without us, says he. “For Apollos and I are now esteemed nothing by you, though it is by our instrumentality that the Lord has conferred everything upon you. What inhumanity there is in resting with self-complacency in the gifts of God, while in the meantime you despise those through whose instrumentality you obtained them!”

And I would to God that ye did reign 231231     “A bitter taunt,” says Lightfoot, “chastising the boasting of the Corinthians, who had forgot from whom they had first received those evangelical privileges, concerning which they now prided themselves. They were enriched with spiritual gifts; they reigned, themselves being judges, in the very top of the dignity and happiness of the gospel; and that, ‘without us,’ saith the Apostle, ‘as though ye owed nothing to us for these privileges,’ and, ‘O would to God ye did reign, and that it went so happily and well with you indeed, that we also might reign with you, and that we might partake of some happiness in this your promotion, and might be of some account among you!’” — Ed. Here he declares that he does not envy their felicity, (if indeed they have any,) and that from the beginning he has not sought to reign among them, but only to bring them to the kingdom of God. He intimates, however, on the other hand, that the kingdom in which they gloried was merely imaginary, and that their glorying was groundless and pernicious, 232232     “Fausse et dangereuse:” — “Groundless and dangerous.” there being no true glorying but that which is enjoyed by all the sons of God in common, under Christ their Head, and every one of them according to the measure of the grace that has been given him.

For by these words that ye also may reign with us, he means this — “You are so renowned in your own opinion that you do not hesitate to despise me, and those like me, but mark, how vain is your glorying. For you can have no glorying before God, in which we have not a share — for if honor redounds to you from having the gospel of God, how much more to us, by whose ministry it was conveyed to you! And assuredly, this is a madness 233233     “C’est vne folie, et bestise;” — “This is a folly and stupidity.” that is common to all the proud, that by drawing everything to themselves, they strip themselves of every blessing — nay more, they renounce the hope of everlasting salvation.”

9. For I think, etc. It is uncertain whether he speaks of himself exclusively, or takes in at the same time Apollos and Silvanus, for he sometimes calls such persons apostles. I prefer, however, to understand it of himself exclusively. Should any one be inclined to extend it farther, I shall have no particular objection, provided only he does not understand it as Chrysostom does, to mean that the apostles were as if for the sake of ignominy reserved to the last place. 234234     “Et bien peu estimez;” — “And very little esteemed.” For there can be no doubt that by the term last, he means those who were admitted to the rank of apostles subsequently to the resurrection of Christ. Now, he admits that he is like those who are exhibited to the people when on the eve of being led forth to death. For such is the meaning of the word exhibitedas those who on occasion of a triumph were led round 235235     “On pourmenoit par toute la ville les poures prisonniers;” — “They led the poor prisoners round the whole town.” for the sake of show, and were afterwards hurried away to prison to be strangled.

This he expresses more distinctly by adding, that they were made a spectacle. “This,” says he, “is my condition, that I exhibit to the world a spectacle of my miseries, like those who having been condemned to fight with wild beasts, 236236     “Condamnez a seruir de passe-temps en combatrant contre des bestes;” — “Condemned to serve as a pastime in fighting against wild beasts.” or to the games of the gladiators, or to some other mode of punishment, are brought forth to the view of the people, and that not before a few spectators, but before the whole world.” Observe here the admirable steadfastness of Paul, who, while he saw himself to be dealt with by God in this manner, was nevertheless not broken or dispirited. For he does not impute it to the wantonness of the wicked, that he was, as it were, led forth with ignominy to the sport of the arena, but ascribes it wholly to the providence of God.

The second clause to angels and to men, I take to be expository in this sense — “I am made a sport and spectacle, not merely to earth, but also to heaven.” This passage has been commonly explained as referring to devils, from its seeming to be absurd to refer it to good angels. Paul, however, does not mean, that all who are witnesses of this calamity are gratified with such a spectacle He simply means, that the Lord has so ordered his lot that he seems as though he had been appointed to furnish sport to the whole world.

10. We are fools for Christ’s sake This contrast is throughout ironical, and exceedingly pointed, it being unseemly and absurd that the Corinthians should be in every respect happy and honorable, according to the flesh, while in the meantime they beheld their master and father afflicted with the lowest ignominy, and with miseries of every kind. For those who are of opinion that Paul abases himself in this manner, in order that he may in earnestness ascribe to the Corinthians those things which he acknowledges himself to be in want of, may without any difficulty be refuted from the little clause that he afterwards subjoins. In speaking, therefore, of the Corinthians as wise in Christ, and strong, and honorable, he makes a concession ironically, as though he had said 237237     “C’est une concession ironique, c’est a dire, qu’il accorde ce dont ils se vantoyent, mais c’est par mocquerie, comme s’il disoit;” — “It is an ironical concession; that is to say — he grants what they boast of, but it is in mockery, as though he had said.” — “You desire, along with the gospel, to retain commendation for wisdom, 238238     “En faisant profession de l’Euangile, vous voulez auec cela estre estimez prudens;” — “In making a profession of the gospel, you wish, along with that, to be esteemed wise.” whereas I have not been able to preach Christ otherwise than by becoming a fool in this world. Now when I have willingly, on your account, submitted to be a fool, or to be reckoned such, consider whether it be reasonable that you should wish to be esteemed wise. How in these things consort — that I who have been your master, am a fool for Christ’s sake, and you, on the other hand, remain wise!” In this way, being wise in Christ is not taken here in a good sense, for he derides the Corinthians for wishing to mix up together Christ and the wisdom of the flesh, inasmuch as this were to endeavor to unite things directly contrary.

The case is the same as to the subsequent clauses — “You are strong says he, and honorable, that is, you glory in the riches and resources of the world, you cannot endure the ignominy of the cross. In the meantime, is it reasonable that I should be on your account 239239     “Pour l’amour de vous;” — “From love to you.” mean and contemptible, and exposed to many infirmities? Now the complaint carries with it so much the more reproach 240240     “Est d’autant plus picquante, et aigre;” — “Is so much the more cutting and severe.” on this account, that even among themselves he was weak and contemptible. (2 Corinthians 10:10.) In fine, he derides their vanity in this respect, that, reversing the order of things, those who were sons and followers were desirous to be esteemed honorable and noble, while their father was in obscurity, and was exposed also to all the reproaches of the world.

11. For to this hour. The Apostle here describes his condition, as if in a picture, that the Corinthians may learn, from his example, to lay aside that loftiness of spirit, and embrace, as he did, the cross of Christ with meekness of spirit. He discovers the utmost dexterity in this respect, that in making mention of those things which had rendered him contemptible, he affords clear proof of his singular fidelity and indefatigable zeal for the advancement of the gospel; and, on the other hand, he tacitly reproves his rivals, who, while they had furnished no such proof, were desirous, nevertheless, to be held in the highest esteem. In the words themselves there is no obscurity, except that we must take notice of the distinction between those two participles — λοιδορουμενοι και βλασφημουμενοι (reviled and defamed.) As λοιδορια means — that harsher sort of raillery, which does not merely give a person a slight touch, but a sharp bite, and blackens his character by open contumely, there can be no doubt that λοιδορειν means — wounding a person with reproach as with a sting. 241241     λοιδορια, is supposed by Eustathius to be derived from λογος, a word, and δορυ, a spear A similar figure is employed by the Psalmist, when he speaks of words that are drawn swords (Psalm 55:21.) — Ed I have accordingly rendered it — harassed with revilings Βλασφημια signifies a more open reproach, when any one is severely and atrociously slandered. 242242     “Or le premier signifie non seulement se gaudir d’vn homme, mais aussi toucher son honneur comme en le blasonnant, et le naurer en termes picquans: ce que nous disons communement, Mordre en riant. Le second signifie quand on detracte apertement de quelqu’vn sans vser de couuerture de paroles;” — “Now the first means not simply to make one’s self merry at another’s expense, but also to touch his reputation, as if with the view of blackening it, and wounding it by cutting expressions, as we commonly say — to give a good humored bite. The second means when persons slander any one openly, without using any disguise of words.”

12. When he says that while persecuted he suffers it, and that he prays for his revilers, he intimates that he is not merely afflicted and abased by God, by means of the cross, but is also endowed with a disposition to abase himself willingly. In this, perhaps, he gives a stroke to the false apostles, who were so effeminate and tender, that they could not bear to be touched even with your little finger. In speaking of their laboring he adds — with our own hands, to express more fully the meanness of his employments 243243     “Que c’estoit vn mestier ville, et mechanique;” — “That it was a mean and mechanical occupation.” — “I do not merely gain a livelihood for myself by my own labor, but by mean labor, working with my own hands.”

13. As the execrations of the world. He makes use of two terms, the former of which denotes a man who, by public execrations, is devoted, with the view to the cleansing of a city, 244244     “Comme c’estoit vne chose qui se faisoit anciennement entre les payens;” — “As this was a thing that was practiced anciently among the heathens.” for such persons, on the ground of their cleansing the rest of the people, by receiving in themselves whatever there is in the city of crimes, and heinous offense, are called by the Greeks sometimes καθαρμοι, but more frequently καθάρματα. 245245     The Scholiast on Aristophanes, Plut. 454, gives the following explanation of the term κάθαρμα: Καθάρματα ἐλέγοντο ὁι επὶ τὢ καθάρσει λοιμοῦ τινος ἤτινος ἕτὲρα; νάσου θυόμενοι τοις θεοῖς. Τοῦτο δὲ ἔθος καὶ παρὰ ̔ρωμαίοις ἐπεκράτησε. Those were called cleansings who were sacrificed to the gods for the cleansing out of some famine, or some other calamity. This custom prevailed also among the Romans. — Ed Paul, in adding the preposition περὶ (around) seems to have had an eye to the expiatory rite itself, inasmuch as those unhappy men who were devoted to execrations were led round through the streets, that they might carry away with them whatever there was of evil 246246     “De malediction;” — “Of curse.” in any corner, that the cleansing might be the more complete. The plural number might seem to imply that he speaks not of himself exclusively, but also of the others who were his associates, and who were not less held in contempt by the Corinthians. There is, however, no urgent reason for regarding what he says as extending to more than himself. The other term — περίψημα, (offscouring,) denotes filings or scrapings of any kind, and also the sweepings that are cleared away with a brush. 247247     “Les ballieures d’vne maison;” — “The sweepings of a house.” As to both terms consult the annotations of Budaeus. 248248     The view given by Budaeus of the former term (περικαθάρματα) is stated by Leigh in his Critica Sacra to be the following: That “the Apostle had allusion unto the expiations in use among the heathens, in time of any pestilence or contagious infection; for the removal of such diseases they then sacrificed certain men unto their gods, which men they termed καθάρματα. As if the Apostle had said — We are as despicable and as odious in the sight of the people, as much loaded with the revilings and cursings of the multitude, as those condemned persons who were offered up by way of public expiation.” The latter term (περίψημα) Budaeus renders as follows: “Scobem aut ramentum et quicquid limando fleter;” — “Filings or scrapings, or whatever is cleared off by filing.” — Ed

In so far as concerns the meaning of the passage before us, Paul, with the view of expressing his extreme degradation, says that he is held in abomination by the whole world, like a man set apart for expiation, 249249     “Destine a porter toutes les execrations et maudissons du monde;” — “Set apart to bear all the execrations and curses of the world.” and that, like offscourings, he is nauseous to all. At the same time he does not mean to say by the former comparison that he is all expiatory victim for sins, but simply means, that in respect of disgrace and reproaches he differs nothing from the man on whom the execrations of all are heaped up.


VIEWNAME is study