Jude 20-25 | |
20. But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost, | 20. Vos autem dilecti, sanctissimaevestrae fidei vosmet superstruentes, in Spiritu Sancti precantes, |
21. Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life. | 21. Vosmet in charitate servate, expectantes misericordiam Domini nostri Jesu Christi in vitam eternam. |
22. And of some have compassion, making a difference. | 22. Et hos quidem miseramini, dijudicantes; |
23. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. | 23. Illos verò per timorem servate, ex incendio rapientes, odio prosquentes etiam maculatam a' carne tunicam. |
24. Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy, | 24. Ei autem qui servare potest vos (vel, eos) à peccato immunes, et statuere in conspectu gloriae suae reprehensibiles cum exultatione, |
25. To the only wise God our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. | 25. Soli sapienti Deo, Servatori nostro, gloria et magnificentia et perium et potestas, nunc, et in omnia secula. Amen. |
20.
He bids them first to
But since the whole perfection of man consists in faith, it may seem strange that he bids them to build upon it another building, as though faith were only a commencement to man. This difficulty is removed by the Apostle in the words which follow, when he adds, that men build on faith when love is added; Except, perhaps, some one may prefer to take this meaning, that men build on faith, as far as they make proficiency in it, and doubtless the daily progress of faith is such, that itself rises up as a building. 1 Thus the Apostle teaches us, that in order to increase in faith, we must be instant in prayer and maintain our calling by love.
21.
But it ought to be noticed that he would not have us to hope for eternal life, except through the mercy of Christ: for he will in such a manner be our judge, as to have no other rule in judging us than that gratuitous benefit of redemption obtained by himself.
22.
The participle
Moreover, he employs a striking metaphor. When there is a danger of fire, we hesitate not to snatch away violently whom we desire to save; for it would not be enough to beckon with the finger, or kindly to stretch forth the hand. So also the salvation of some ought to be cared for, because they will not come to God, except when rudely drawn. Very different is the old translation, which reading is however found in many of the Greek copies; the Vulgate is, "Rebuke the judged," (Arguite dijudicatos.) But the first meaning is more suitable, and is, I think, according to the old and genuine reading. The word to
23.
24.
Some copies have "them" instead of "you." If we receive this reading, the sense will be, "It is, indeed, your duty to endeavor to save them; but it is God alone who can do this " However, the other reading is what I prefer; in which there is an allusion to the preceding verse; for after having exhorted the faithful to save what was perishing, that they might understand that all their efforts would be vain except God worked with them, he testifies that they could not be otherwise saved than through the power of God. In the latter clause there is indeed a different verb,
END OF THE EPISTLE OF JUDE
1 It is better to take "faith" here metonymically for the word or doctrine of faith, the gospel; and the sense would be more evident, were we to render
20 "But ye, beloved, building one another on your most holy faith, (on the most holy doctrine which you believe,) praying by the
21 Holy Spirit, keep one another in love to God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life. And on some, indeed, have compassion, making a difference; but others save With fear,' etc.
The whole passage would read thus better, when their duty towards one another is specifically pointed out. -- Ed.
2 Though most agree that by "fear" here is meant terror, that is, that the persons referred to are to be terrified by the judgment which awaited them; yet what follows seems favorable to another view, that fear means the care and caution with which they were to be treated; for the act of saving them is compared to that of a man snatching anything from the fire, in doing which he must be careful lest he himself should be burnt; and then the other comparison, that of a man shunning an infected garment lest he should catch the contagion, favors the same view. Hence our version seems right -- "with fear." -- Ed.
3 The doxology is as follows, --
"To the only wise God (or, to the wise God alone) our Savior, be glory and greatness, might and dominion, both now and through all ages."
"Dominion" (