Ascavoir que c’a este une espece de melodie ou certain chant, comme nous scavons que selon la diversite des nations et langues, il y a diverses mesures de vers: 1
Ascavoir que sentant la main de Dieu contraire, veu qu’il l’advertissoit de sa vengence contre le peche: 1
Au reste, quand il est yci parle de se retourner, : 1
Aucuns l’entendent de sa chaleur vegetative, qu’on appelle, c’est dire par laquelle ces choses basses ont vigueur, sont maintenues, et prenent accrossement: 1
Bien souvent frustrent leurs serviteurs de leur attente: 1
Car a quelle fin font produits des fruits de tant de sortes, et en telle abondance, et qu’il y a tant de vieux de plaisance, si non pour l’usage et commodite des hommes: 1
Car ce n’est pas qu’il face comme les hommes qui auront en estime et reverence apres la mort la memoire de leurs amis quand ils ne leur ont peu sauver la vie: 1
Combien que cependant il gemisse et se sente angoisse du desordre qu’il veoit: 1
Combien que les autres le tenissent pour un homme perdu et duquel les affaires estoyent bors d’espoir et qu’ils n’en felssent non plus de casque d’un membre pourri: 1
Comme des lieues ordonnees dedans les quelles elles font leurs courses: 1
Comme environnez de bons rempars de tous costez, tellement que mille morts, quand autant il s’en presenteroit a eux, ne leur doyvent point faire peur: 1
Comme les gens replets se trouvent saisis de leur graisse au dedans: 1
Comme les poetes ont dit anciennement des geans: 1
Comme nous s’avons que c’est leur coustume de s’eslever par orgueil a cause des titres qu’ils prenent sans avoir l’effect, se contentans de porter seulement les marques par dehors: 1
Comme on a accoustum de parler quand la chose est obscure: 1
Comme si David remettoit a la vie a venir l’esperance de sentir en son coeur une joye heureuse: 1
Comme si le prophete fust dit que Dieu se sert des bouches des petis enfans, comme d’une puissante armee et bien duite a la guerre et qu’elles luy suffisent pour destruire et exterminer les meschans: 1
Comme si un lion sortant de son giste se levoit furieusement pour mettre sa proye par pieces: 1
Comme s’il disoit que leur obstination et opiniastrete sera cause que luy de son coste oubliant sa moderation et douceur accoustumee, se jettera le tors et a travers contre eux: 1
Comme s’il les nourissok en son giron, les tenant tendrement et mignardant plus que tout le reste: 1
Comme s’ils eussent este gens de bien, adonnez a son service et qu’il n’y eust eu zele qu’en eux: 1
Comme s’ils s’abusoyent et perdoyent leurs peines en s’adonnant a purete et innocence: 1
Comme tous prests a nous mettre le cousteau sur la gorge: 1
Doit servir pour nous asseurer et faire esperer qu’il nous sera propice et debonnaire, l’advenir: 1
Dont a bon droict toutes pechez ausquels les hommes se laschent la bride, pource qu’ils ne sentent pas abon escient le real qui y est, et sont deceus par les allechemens de la chair, sont nommez du mot Hebrie a duquel David use yci qui signifie Fautes: 1
En usant de ces hyperboles et similitudes qui semblent estranges et excessives ne nous recite pas des fables et contes faits a plaisir a la fakon des Poietes profanes: 1
Encore qu’il ne dise un seul, si est ce qu’en effect il parle assez pour se faire entendre: 1
Entre les sacrifices de justice et toutes les ceremonies, quand elles sont destituees de la verite interieure et destournees de leur droit usage et par consequent falsifiees: 1
Et de faict, il n’estoit point de si petit courage, que pour quelque real leger il hurlast ainsi comme une beste brute: 1
Et de faict, nous voyons de quelle impetuosite ils se jettent on leurs idolatries sans regarder, lien, tellement qu’il semble que ce soyent gens forcenez, qui courent a travers champs: 1
Et de faict, selon qu’un chacun a receu plus de graces: 1
Et de le il nous convient recueiller, ce que jay dit, que sous a figure d’un regne temporel nous est descrie un gouvernement bien plus excellent: 1
Et de mettre Eux, devant le mot auquel il se rapporte: 1
Et des personnes qui ne fussent de la race d’Abraham selon la chair: 1
Et des petis oiseaux que la mere tient sous ses ailes: 1
Et desconfire toute l’armee des meschans contempteurs de Dieu, et gens adonnez a impiete: 1
Et encores qu’ils les ayent en main, ils ne pourront prendre plaisir in les savourer: 1
Et estans retirez a part pour sonder leurs consciences: 1
Et neant moins nous voyons ce que Sainct Paul en determine: 1
Et nous acquiert tranquillite de conscience devant luy: 1
Et pourtant David equippe yci les fideles de pied en cap comme on dit: 1
Et prenent plaisir kassop et rendre leur conscience stupide, afin de se flatter en leurs vices: 1
Et puis a cause qu’il a obtenu cela, c’est a dire, qu’il est demeure, en sauvete, it luy en rend graces; tesmoignant par cela qu’il tient de Dieu sa deliverance et la recognoist de luy: 1
Et quant a ce qu’on pourroit repliequer qu’il n’y a pas en l’Hebrieu A qui, mais Luy, ce n’est pas chose nouvelle que ces mots Le, Luy se prenent pour Qui et A qui: 1
Et que bien legerement on semoit de luy de mauvais bruits: 1
Et que c’est pour exprimer comment se devoir chanter le pseaume: 1
Et que quand elle luit sur les fideles, ses rayons sont pour esblouir les yeux de tous les iniques, et affoiblir leur mains: 1
Et qu’il avoit bien occasion de penser que la cruaute d’iceluy ne se pourroit pas appaiser a le faire mourir de quelque legere mort: 1
Il ne parle donc pas d’un tas de faquins du commun peuple, qui sont estat de flatter pour avoir la lippee franche: 1
Il ne sera trouve desguisement ne fraude quelconque en mon coeur: 1
Il nous a este faite une demonstration si grossiere, qu’on la pouvoit taster, au doigt: 1
Il n’en fait yci que bien petite mention et comme en passant: 1
Il ose dire hardiment qu’il ne redoute nuls dangers et les desfie tous: 1
Il se peut faire aussi qu’il parle ainsi pour oster toutes ces belles apparances bien fardees dont ils se servoyent pour abuser les hommes et ce leur estoit assez: 1
Il se trouvera en nous un tel abysme de pechez, qu’il n’y aura no fond ne rive, comme on dit: 1
Il semble que puis apres, pour mieux specifier, it en met deux sortes appelant les unes Complaintes obscures, et les autres Cri: 1
Il y a mot en mot, Car louis le meschant et il y faut, suppleer quelque petit mot: or, cela on y besongne diversement: 1
Ils sacrifient plustest a Fortune, et en font leur Dieu: 1
Lequel toutesfois ils fuyent par leurs destours et faux semblans: 1
Les autres estiment plustost que ce soit une vehemente imprecation, et exposent ce mot Hebrieu un peu autrement. Car en lieu que nous le traduisons Cesser et Prendre fin, ils le prenent pour Faire cesser, qui est Destruire et Consumer: 1
Lesquels il espargne pour un temps, afin de les ruiner eternellement: 1
Lesquels par leurs mesdisances et detractions plenes de sacrilege ne cessent de heurter et choquer impetueusement encontre tout ce en quoy la providence de Dieu se manifeste journellement: 1
Mais ce sera un enseignement commun a plusieurs peuples, pour recognoistre ton juste jugement, tellement qu’ils dresseront les yeux vers ton siege judicial: 1
Mais encore ce n’estoit pas assez d’estre traitte ainsi inhumainement par mes voisins, si non qu’en un pays lointain vers la mer glacee le temps se troublast aussi je ne scay comment par la phrenesie d’aucuns, pour puis apres faire lever contre moy comme un nuee de gens qui sont trop de loisir et n’ont que faire s’ils ne s’escarmouschent a empescher ceux qui travaillent a edification: 1
Mais permet que pour un temps ils s’entortillent en de longs discours sans venir au poinct: 1
Ne monstrant qu’abjection et desplaisanee d’eux-mesmes: 1
Ne plus ne morns que si quelqu’un mettoit en fuite ceux qui auroyent dress, le siege derant une ville, et mettoit en liber, les habitans d’icelle qui estoyent auparavant en grande extremit, et bien enserrez: 1
Or combien que les expositeurs varient en ce mot que nous avons traduit, Au temps: pource qu’aucuns traduisent, Tu m’as donne liesse au coeur depuis le temps que, etc., comme s’il disoit, Je suis joyeux quand je voy prosperer mes ennemis en ce monde: 1
Or il faut noter que les meschans voyans que tout leur vient ‘X souchair sont tellement estat de leur prosperite, qu’ils se sont a croire que Dieu est aucunement obligd a eux: 1
Or il faut noter que quand il ya humblement au recours a la misericorde de Dieu, c’est signe qu’il portoit doucement et patienment, la croix que Dieu luy avoir comme raise sur les espaules: 1
Se recognoissans estrangers, et que c’estoit luy qui les y logeoit et leur bailloit demeurance: 1
Se reeulent le plus loin de Dieu qu’ils peuvent: 1
Se repose totalement en Dieu et y prendre contentement: 1
Se retirent de bonne heure vers la grace de Dieu pour se mettre au sauvete comme en un lien de refuge et asseurance: 1
Selon l’usage des Hebrieux, ces mots qui sont en un temps passe, Je suis couche et endormi se prenent ancunesfois pour un temps a-venir, Je me coucheray et dormiray: 1
Sera de nulle utilite et comme un speculation maigre: 1
Toutesfois Dieu ha en main des moyens infohis de nous restablir ca vie: 1
Toutesfois pource qu’il s’appuye du tout sur la grace de Dieu, et s’y confie, porte patienment toutes molestes et ennuis et se console en ses afflictions: 1
Transportez par les desbordemens impetueux des erreurs qui regnent au monde: 1
Tu les rendras comme une fournaise de feu en temps de ta cholere: 1
Tu l’as fait un peu moindre; puis Tu l’as couronne d’honneur, il approprie ceste diminution a la mort de Christ, et la gloire et bonneur a la resurrection: 1
Tu to montreras debonnaire envers le debonnaire: 1
Un jour desgorge propos a l’autre jour, et la nuict declare science a l’autre nuict: 1
Veu que la plus grand part rejette et desdaigne de porter le joug de Christ: 1
Veu qu’en commandant elle nous espouante, a cause que nous deraillons tous en l’observation d’icelle: 1
Veu qu’il avoit assez au ciel envers qui se monstrer liberal: 1
Voire au temps mesmes qu’il n’y aura roy ni equite au monde: 1