Malachi 1:13 | |
13. Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the Lord of hosts: and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the Lord. | 13. Et dixistis, Ecce fatigatio (alii vertunt, Ecce ex fatigatione,) et sufflastis in illud, dicit Iehova exercituum; et obtulistis raptum et claudum et debile; et obtulistis Minchah (hoc est, oblationem;) an gratam hanc habebo e manu vestra, dicit Iehova. |
He pursues the same subject -- that the worship of God was despised by them and regarded as almost worthless. We must bear in mind what I have before stated -- that the Jews are not reprehended here as though they had openly and avowedly spoken reproachfully of God's worship; but that this was sufficiently evident from their conduct; for they allowed themselves so much licentiousness, that it was quite manifest that they were trifling with God, inasmuch as they had cast off every fear of him and all reverence towards him.
The monks at this day under the Papacy, and the priests, boasting of themselves, say, "While all others sleep, we are watching; for we are constant in prayers." Forsooth! they howl at midnight in their temples; and then by massing and by doing other strange things they imagine that they are seriously engaged in pacifying God. In this sense do some understand this passage, as though the priests, in order to commend their work, alleged that they labored much in God's service, and as though God had enjoined on them many and difficult things. But I prefer applying this to the whole people, and yet I do not exclude the priests; for the Prophet here condemns both, and shows that it was wearisome to them to spend labor in worshipping God, that they considered it weariness, as we commonly say, Tu le fais par courvee. 1
And the import of what follows is the same,
We now understand the import of the words; but we must remember what I have said -- that God required not the performance of external rites, because he had need of meat and drink, or because he set a great value on these sacrifices, but on account of their design. The sacrifices then which God demanded from his ancient people had in themselves nothing that promoted true religion; nor could the odour of sacrifices of itself delight God; but the end was to be regarded. As then God ordered and commanded sacrifices to be offered to him, that he might exercise his people in penitence and faith, it was for this reason that he valued them. But when the people had fallen into gross contempt of them, that they brought to God, as it were to insult him, the maimed and the lame, their extremely base and intolerable impiety, as I have already said, was made fully evident. This is the reason why the Prophet now so vehemently chides the priests and the whole people; they offered to God such sacrifices as man would have rejected, according to what we noticed yesterday. It then follows --
1 Variety of meanings has been given to the word
Calvin adopted the past tense in this and the preceding verse, and so has Henderson; but Marckius and Newcome, with more correctness, render the verbs in the present tense, for they are all in this verse preceded by a conversive
13. And ye say, "What weariness!" And ye snuff at it, saith Jehovah of hosts; And ye bring the torn, and the lame, and the sick, When ye bring an offering: Shall I accept it from your hand, saith Jehovah?
There are two evils ascribed to the priests--they were discontented with their office and performed it as a drudgery--and they allowed forbidden victims to be offered.
"Offering,"