Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Jonah Tries to Run Away from God

 1

Now the word of the L ord came to Jonah son of Amittai, saying, 2“Go at once to Nineveh, that great city, and cry out against it; for their wickedness has come up before me.” 3But Jonah set out to flee to Tarshish from the presence of the L ord. He went down to Joppa and found a ship going to Tarshish; so he paid his fare and went on board, to go with them to Tarshish, away from the presence of the L ord.

4 But the L ord hurled a great wind upon the sea, and such a mighty storm came upon the sea that the ship threatened to break up. 5Then the mariners were afraid, and each cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten it for them. Jonah, meanwhile, had gone down into the hold of the ship and had lain down, and was fast asleep. 6The captain came and said to him, “What are you doing sound asleep? Get up, call on your god! Perhaps the god will spare us a thought so that we do not perish.”

7 The sailors said to one another, “Come, let us cast lots, so that we may know on whose account this calamity has come upon us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah. 8Then they said to him, “Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? And of what people are you?” 9“I am a Hebrew,” he replied. “I worship the L ord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.” 10Then the men were even more afraid, and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the L ord, because he had told them so.

11 Then they said to him, “What shall we do to you, that the sea may quiet down for us?” For the sea was growing more and more tempestuous. 12He said to them, “Pick me up and throw me into the sea; then the sea will quiet down for you; for I know it is because of me that this great storm has come upon you.” 13Nevertheless the men rowed hard to bring the ship back to land, but they could not, for the sea grew more and more stormy against them. 14Then they cried out to the L ord, “Please, O L ord, we pray, do not let us perish on account of this man’s life. Do not make us guilty of innocent blood; for you, O L ord, have done as it pleased you.” 15So they picked Jonah up and threw him into the sea; and the sea ceased from its raging. 16Then the men feared the L ord even more, and they offered a sacrifice to the L ord and made vows.

17 But the L ord provided a large fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.


The sailors asked counsel of Jonah; and hence it appears that they were touched with so much fear as not to dare to do any thing to him. We hence see how much they had improved almost in an instant, since they spared an Israelite, because they acknowledged that among that people the true God was worshipped, the supreme King of heaven and earth: for, without a doubt, it was this fear that restrained them from throwing Jonah immediately into the sea. For since it was certain that through his fault God was displeased with them all, why was it that they did not save themselves by such an expiation? That they then delayed in so great a danger, and dared not to lay hold instantly on Jonah, was an evident proof that they were restrained, as I have said, by the fear of God.

They therefore inquire what was to be done, What shall we do to thee, that the sea may be still to us? 2727     Literally, “that the sea may cease from upon us.” The waves were rolling over them; hence מעלינו, from upon us. That the sea may be calm around us, is to give a meaning to the word which it never has. — Ed. for the sea was going, etc. By going Jonah means, that the sea was turbulent: for the sea is said to rest when it is calm, but when it is turbulent, then it is going, and has various movements and tossings. The sea, then, was going and very tempestuous 2828     כי הים הולך ומער, “ὅτι η θαλασσα επορευετο και εξηγειρε μαλλον κλυδωνα — for the sea went and more raised the swell.” — Sept.Quia mare ibat et intumescebat; — for the sea did go and swell.” — Jerome, Grotius, and the Vulgate. “For the sea grew more and more tempestuous.” — Newcome. The verb הולך, connected as here with another verb, does not always mean increase, but continuance. See Genesis 8:3; Esther 9:4. Literally it is, “For the sea was going on, and was tempestuous,” that is, it continued to be tempestuous. An increase of violence seemed not to have been hardly possible, for a shipwreck was previously dreaded. Jerome, in a strain rather imaginary, but striking, says, “For the sea went and did swell, — it went, as it had been commanded, — it went, to manifest the vengeance of its Lord, — it went, to prosecute a runaway Prophet; and it swelled at every moment, and rose, as it were, in larger billows, while the mariners were delaying, to show that they could not put off the vengeance of its Creator.” — Ed. We hence see that God was not satisfied with the disgrace of Jonah, but he purposed to punish his offense still more. It was necessary that Jonah should be led to the punishment which he deserved, though afterwards, he was miraculously delivered from death, as we shall see in its proper place.


VIEWNAME is study