Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

The Potter and the Clay

18

The word that came to Jeremiah from the L ord: 2“Come, go down to the potter’s house, and there I will let you hear my words.” 3So I went down to the potter’s house, and there he was working at his wheel. 4The vessel he was making of clay was spoiled in the potter’s hand, and he reworked it into another vessel, as seemed good to him.

5 Then the word of the L ord came to me: 6Can I not do with you, O house of Israel, just as this potter has done? says the L ord. Just like the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, O house of Israel. 7At one moment I may declare concerning a nation or a kingdom, that I will pluck up and break down and destroy it, 8but if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will change my mind about the disaster that I intended to bring on it. 9And at another moment I may declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it, 10but if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will change my mind about the good that I had intended to do to it. 11Now, therefore, say to the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem: Thus says the L ord: Look, I am a potter shaping evil against you and devising a plan against you. Turn now, all of you from your evil way, and amend your ways and your doings.

Israel’s Stubborn Idolatry

12 But they say, “It is no use! We will follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of our evil will.”

 

13

Therefore thus says the L ord:

Ask among the nations:

Who has heard the like of this?

The virgin Israel has done

a most horrible thing.

14

Does the snow of Lebanon leave

the crags of Sirion?

Do the mountain waters run dry,

the cold flowing streams?

15

But my people have forgotten me,

they burn offerings to a delusion;

they have stumbled in their ways,

in the ancient roads,

and have gone into bypaths,

not the highway,

16

making their land a horror,

a thing to be hissed at forever.

All who pass by it are horrified

and shake their heads.

17

Like the wind from the east,

I will scatter them before the enemy.

I will show them my back, not my face,

in the day of their calamity.

 

A Plot against Jeremiah

18 Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah—for instruction shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us bring charges against him, and let us not heed any of his words.”

 

19

Give heed to me, O L ord,

and listen to what my adversaries say!

20

Is evil a recompense for good?

Yet they have dug a pit for my life.

Remember how I stood before you

to speak good for them,

to turn away your wrath from them.

21

Therefore give their children over to famine;

hurl them out to the power of the sword,

let their wives become childless and widowed.

May their men meet death by pestilence,

their youths be slain by the sword in battle.

22

May a cry be heard from their houses,

when you bring the marauder suddenly upon them!

For they have dug a pit to catch me,

and laid snares for my feet.

23

Yet you, O L ord, know

all their plotting to kill me.

Do not forgive their iniquity,

do not blot out their sin from your sight.

Let them be tripped up before you;

deal with them while you are angry.


The Prophet is now bidden to turn his discourse to the Jews, that he might apply the doctrine of repentance, to which he had referred; for a doctrine generally stated, as it is well known, is less efflcient. He then contends here, as it were, in full force with his own nation: Say then to the Jews and the inhabitants of Jerusalem, who indeed ought to have shewn the way to others, but were themselves the worst of all, return ye, he says, every one from his evil way. Here God shews, that what he had before stated generally, applied peculiarly to the Jews, — that he is reconcilable when a sinner returns to him, and that they who disregard and despise his goodness cannot possibly escape unpunished.

Return ye, he says, every one from his evil way, and make right your ways; why so? For behold I frame for you an evil, and I think for you a thought; that is, “Vengeance is now prepared and is suspended over your heads, except ye turn in due time; but if ye truly and from the heart repent, I am ready to receive you.” We see how God includes the two things before referred to: He had previously said, “If I speak against a nation, and it turns from its sins, I immediately repent; but when I promise to be a father to a nation or a kingdom, I do not allow myself and my bounty to be despised, which men do when they reject what I offer.” But he now says, Behold, I think, 195195     More is meant by this word than expressed, which is often the case in all languages. “I contrive with respect to you a contrivance.” is perhaps the most literal rendering. “Device” is taken commonly in a bad sense. — Ed. etc.; this refers to the former clause, the threatenings; and then when he adds, Return ye, he promises pardon; for as it has been said elsewhere and often, there can be no exhortation to repentance without a hope of favor, as God cannot be feared, except there be propitiation with him, according to what is said in Psalm 130:4

God then shews in this verse, that he was ready to receive the Jews if they repented; but that if they continued perverse as they were wont to be, he would not suffer them to go unpunished, for he thought of evil for them. But this thought included the effect, the execution, as he was the potter, in whose hand and power they were.

Then the Prophet adds what shews how hopeless was the impiety of the people, for all his labor was in vain. It was indeed a monstrous stupidity, when they could not be terrified by God’s threatenings not allured by his kind promises. But the Prophet meant also to shew, that God tried all means to restore the people from ruin to life and salvation, but that all means were tried in vain, owing to the irreclaimable character of the people. I cannot finish the subject to-day; I must therefore defer it till to-morrow.

The Prophet, having related that he had denounced on the Jews the vengeance of God, adds now, how proudly they despised his threatenings. And their sin was on this account enhanced, because a hope of pardon remained for them, provided they returned to God. But the Prophet says, that they expressly refused to do so. They said, נואש nuash, which we render, “It is all over,” though interpreters in general render it, “It is past hope.” We have spoken of this word in chapter second, and the Prophet now repeats the same thing, — that the Jews were obstinately given to superstitions, and also to perverted counsels, thinking that they could well provide for their own safety and drive away all dangers by connecting themselves, at one time with the Assyrians, and at another with the Egyptians. But as the verb יאש iash, may be taken as signifying, to be weary, as we learn from the twelfth chapter of Ecclesiastes; it may perhaps be not unsuitably rendered here, “We are become weary;” that is, we are unwilling to consume so much labor in vain; for the ungodly took this as a reason for their obstinacy, that they had labored long and much in something or another; and pride hardened them, and they said, “Have we not hitherto labored in vain?” Now this meaning, “We have become wearied,” Does not appear in-suitable, by which they implied, “Thou oughtest to have called us back at the beginning; but now we have nearly finished the whole journey and are not far distant from the goal; it cannot then be that we shall return to the starting place, for it would be absurd for us to spend so much labor in vain and to no purpose.” Nor is this meaning disapproved of by those who regard the word as a noun, “It is weariness,” that is, “It is now too late to reprove us, for we have now followed this way for many years.” 196196     The variety of the versions is remarkable as to the word נואש; “We shall be men, or act manly,” is the Septuagint; “We have despaired,” the Vulgate; “We shall perish,” the Syriac. It is a participle, and may be rendered “Hopeless.” Blayney’s version is, “It is a thing not to be hoped.” — Ed

With regard to the main subject, there is but little difference. But the meaning would be clearer were we thus to paraphrase it, “Labor more than enough has been already spent; thou comest then not in due time.”

Isaiah in Isaiah 57:10, seems to have reproved the Jews for what was praiseworthy, if this declaration of Jeremiah be right; for he spoke thus,

“For ye have wearied yourselves in your ways,”

and no one has said נואש, nuash; and Jeremiah reproves them here for having said נואש, nuash. These two places theft seem inconsistent. But when Isaiah spoke thus, he reproved the insensibility of the Jews, for even experience, which is said to be the teacher of fools, had not made them weary; for when they had so often found by their own calamities that they had been at one time deceived by the Assyrians, and at another by the Egyptians, it was an instance of palpable madness not to learn at length by long experience, and to confess, “We have surely labored in vain.” We thus see in what sense Isaiah blamed them for not saying, “It is weariness;” that is, because they did not consider that their labor had been in vain. But our Prophet here has another thing in view, — that the Jews were unwilling to lose their toil, but went on in their course obstinately, for they had hardened themselves so as to persist in their corrupt habit of sinning.

It follows, For after our thoughts we shall go, and every one will do the wickedness of his evil heart? 197197     More literally, —
   For after our own contrivances shall we go;
And we shall do, each, the resolutions of his evil heart.

    — Ed.
Doubtless they did not thus speak openly, for they did not avowedly boast that they were ungodly and despisers of God: but the Prophet did not regard what they said, but what their conduct proved, for the Jews were wont to set up their own devices and the fallacies of Satan against the word of God. No wonder then that the Prophet charges them with these impious and sacrilegious words, that they resolved to follow their own thoughts, and the wickedness of their own hearts, rather than to submit to God and to obey his word.

We hence see that hypocrites gain nothing by obtruding their vain mummeries, for God cannot be dealt with sophistically or cunningly. Condemnation then awaits all the ungodly, however they may by disguises cover their wickedness; for whatever is contrary to sound doctrine, is a sinful device, a fallacy of Satan, and, in a word, the impiety of a corrupt heart. Whosoever indeed turns aside from the plain teaching of the prophets, and from the teaching of the law, follow their own thoughts, or the figments of their own hearts. It hence follows that they try evasions in vain, for when they reject pure doctrine they set up their own inventions. In the same sense we are to take the words “his own evil heart,” לבו הרע labu ero; they never confessed that, their heart was evil or wicked, and yet the Prophet charged them with having uttered the words here stated, for he considered, as I have said, what their conduct proved, and not the evasions by which hypocrites usually attempt to deceive God. It now follows —

God shews here that the Jews were become wholly irreclaimable, for they arrived at the highest pitch of impiety, when they were so daring as to reject the salvation offered to them; for what had the Prophet in view but, to extricate them from ruin? God himself by his Prophet wished to secure their safety. How great then was their ingratitude to reject God’s paternal care, and not to give ear to the Prophet who was to be a minister of salvation to them? Now as they were extremely deaf and stupid: God turns to the Gentiles.

Enquire, or ask, he says, among the Gentiles, Has any one heard such a thing? as though he had said, “I will no more contend with those brute animals, for there is no reason in them; but the Gentiles, destitute of the light of knowledge, can be made witnesses of so gross an impiety.” And he says the same thing in Jeremiah 2:10,

“Go, pass through the isles and survey the whole world, has any nation forsaken its own gods, and yet they are no gods?”

As though he had said, “Religion so much prevails among wretched idolaters, that they continue steadfast in their superstitions; as they consider it a dreadful thing to change their god, they therefore shun it as a monstrous thing. Hence it is, that they are devoted to their superstitions, for the god whom they have once received, they think it the highest impiety to forsake, while yet they are no gods; but my people have forsaken me, who am the fountain of living water.” Jeremiah repeats now the same thing in other words, that such an example could not be found among heathens.

He then adds, A base thing has the virgin of Israel done. Some indeed render שעררת, shorret, “a monstrous thing,” and it may be thus taken metaphorically, for the verb שער shor, means to count, to think; and this meaning may be adopted here; but as in many places it signifies baseness, I will not depart from that common meaning. 198198     It is rendered in the Septuagint and Vulgate as a noun in the plural number, and more suitably in this place, —
   13. Therefore thus saith Jehovah, Enquire I pray among the nations, Who hath heard such things as these — The horrible things which she hath fully done, The virgin of Israel.

   The particle מאד, much, very much, etc., must from its position be construed with the verb, and not with “horrible.” It may be rendered, “which she hath done excessively.” — Ed
He says then, that it was an extremely base thing for the people to forsake him. He does not call the people the virgin of Israel by way of honor, but to augment their reproach. For God, as we have before seen, had espoused the people to himself; and so it was their duty to observe conjugal fidelity, as a virgin espoused by a husband, who ought not to regard any other, for she is not to look for any other after she has pledged her faith. But the people of Israel, who ought to have been as it were the bride of God, sinned most basely, yea, most disgracefully and infamously, when they prostituted themselves to wicked counsels as well as to superstitions. He now adds comparisons, by whichlte more fully exposes their wickedness, —

As I have just said, God here enhances the sin of the people by a twofold comparison; for when one can draw water in his own field, and find there a spring, what folly will it be for him to run to a distance to seek water? And then, when water does not spring up near, but flows from a distance in a pure and cold stream, who will not be satisfied with such water? and if he seeks to find the spring, will not all laugh at such madness? Now God was like a living fountain, and at Jerusalem was the spring where the Jews might drink to their full; and God’s blessings flowed also to them as it were through various channels, so that nothing was wanting to them. We then see that here is condemned a twofold madness in the people, that they despised God’s kindness which was near at hand, as though one close to Mount Libanus refused its cold waters, or as though one would not draw water from a river without going to the spring-head. Since then God offered himself to them in every way, and presented his bounty to them, it was a madness extremely base and inexcusable to reject flowing waters and the fountain itself.

We now perceive the meaning of this passage. It is doubtless natural for all to be satisfied with present blessings, especially when nothing better can anywhere else be found. When one has a fountain in his own field, why should he go elsewhere to drink? This would be monstrous. Dost thou want water? God supplies thee with it; take it from thine own fountain. If one objects and says, “That fountain I dislike; I wish to know whether better waters can be found at a distance.” This we see is a proof of brutal stupidity; for if the water which flows he cold and pure, and he dislikes it, because he wishes to go to the spring, he shews his own folly, whoever he may be. If, for instance, any one at this day would not drink the waters of the Rhone, which flows by here, and would not taste of the springs, but would run to the fountain and spring-head of the Rhone, would he not deserve to perish through thirst? God then shews that the Jews were so void of all sense and reason, that they ought to have been deemed detestable by all; and therefore in the application, when he says, My people have forgotten me, both clauses ought to be repeated. This indeed by itself would have been obscure, or at least not sufficiently explicit; but God here in substance repeats what he had said before, that he is the fountain of living water which was offered to the Jews; and also that his bounty flowed through various channels like living and cold waters. As then the people forgat God they were doubly ungrateful, for they refused to drink of the fountain itself, and disdained the cold and flowing waters, which were not hot to occasion a nausea; they were also pure and liquid, having no impure mixture in them. 199199     The general drift of this verse is no doubt given here, though the version seems not to be correct. The early versions and the Targum are all different, and hardly present any meaning at all. The versions of Blayney and Horsley are not much better. Venema appears to have given the most satisfactory version, which is as follows, —
   Will any one forsake for a rock A field irrigated by the snow of Libanus? Shall for strange waters Be abandoned cold streams?

   To make the two clauses alike, the preposition מ is put before “waters,” which is found before “rock.” “Strange waters” were those conducted to a place by artificial means. But to give מ the meaning which it often has, rather than, the verse may be thus rendered, —

   Shall it be forsaken, rather than the rock, The field watered by the snow of Libanus? Shall they be abandoned rather than strange waters, The cooling streams (or rills)?

   The change proposed in the last verb is unnecessary, as both verbs are nearly of the same meaning. The second line literally rendered is, “The field of the snow of Libanus;” so called as being irrigated by the melted snow from that mountain. To prefer a rocky dry ground for such a field, symbolized the conduct of the Jews, as well as to prefer waters brought by pipes from a distance to refreshing streams. — Ed.

He again calls them his people, but for the sake of reproaching them; for the less excusable was their perverseness, when God in an especial manner offered himself to them, and they refused his offered bounty. Had this been done by heathens it would have been no small sin, though God had not favored them with any remarkable privilege, but when the Jews had been chosen in preference to all others, it was as it were a monstrous thing that they forgot God, even him whom they had known. He was unknown to heathens, but he had made himself known to the Jews; hence this forgetfulness, with which the Prophet charged them, could not have proceeded from ignorance, but from determined perverseness.

He afterwards adds, In vain 200200     So the Septuagint, the Vulgate, and the Targum, but the Syriac and Arabic are like our version, “to vanity,” the idol being often so called: and this is the most suitable rendering here, as it shews the object of their worship when they forsook Jehovah. The word may be rendered “to a lie,” or, what is meant, “to a false god.” See Romans 1:25. — Ed. they burn incense to me, since to stumble, etc., (the copulative is to be rendered as a causal particle.) When he says, in vain they burn incense, it is to anticipate an objection. For we know that the Jews trusted in their ceremonial rites, so when they were reproved by the Prophets they had ever ready this answer, “We are the worshippers of God, for we constantly go up to the Temple, and he has promised that the incense which we offer shall be to him a sweet odor.” He at the same time includes under this word all the sacrifices, for it is said generally of them all, “A sweet odor shall ascend before the Lord.” Then by mentioning one thing he denotes all that external worship in which the Jews were sufficiently assiduous. But as the whole was nothing but hypocrisy, when the integrity of the heart was absent, the Prophet here dissipates this vain objection, and says, “In vain do they set forth their ceremonial rites, that they attend very regularly to their sacrifices, and that they do not neglect anything in the external worship of God: it is all in vain,” he says.

This truth is often referred to by the Prophets, and ought to be well known by the godly; yet we see how difficult it is to bring the world to believe it. Hypocrisy ever prevails, and men think that they perform all that is required of them when some kind of religion appears among them. But God, as we have before seen, has regard to the heart itself or integrity; yet this is what the world cannot comprehend. Therefore the Prophets do not without reason so often inculcate the truth, that inward piety, connected with integrity of heart, alone pleases God.

He afterwards mentions the cause — that they made them to stumble in their ways He means here no doubt the false teachers, who allured the people from the true and simple worship of God, and corrupted wholesome doctrine by their many fictions. And it is a common thing in Hebrew to leave a word, as we have said elsewhere, to be understood: they then made them to stumble, or to fall. The meaning is, that the sacrifices of the people could not be approved by God, because the whole of religion was corrupted. And the crime the Prophet names was, that the people were drawn aside from the right way, that is, from the law, which is alone the rule of piety and uprightness.

But we hence learn how frivolous is the excuse of those who say, that they follow what they have learnt from the fathers, and what has been delivered to them from the ancients, and received by universal consent; for God here declares, that the destruction of the people would follow, because they suffered themselves to be deceived by false prophets.

As to the words in their ways, or in their own ways, interpreters differ, and many apply the pronoun הם, em, to the false Prophets; but I prefer the other view, that they made them to stumble in their right ways, for by errors they led them away from the right course. When therefore he says, in their ways, the words are to be taken in a good sense; for God had pointed out the right way to the people. He then calls the doctrine of the law the ways to which the people had been accustomed. Then follows the expression, the paths of ages, which is to be taken in the same sense. But we must notice the contrast between those paths, and the way not trodden 201201     I propose the following rendering of the verse, —
   For forsaken me have my people; To vanity they burn incense, And make them stumble in their ways, The paths of ages; So that they walk in the tracks Of a way not prepared; literally, not cast up or raised.

   That “they” were the false priests is evident, because to burn incense was the office of the priests. To stumble in God’s ways is to transgress his law; and these “ways” were “the paths of ages,” or, of antiquity, or, “ancient paths,” as they had for ages been made known to the people. — Ed.

This brevity may be deemed obscure; I will therefore give a more explicit explanation. The Prophet calls those the ways of the people in which they had been fully taught; and this took away every color of defense; for the people could not object and say that they had been deceived, as though they had not known what was right; for they had not only been taught, but had also been led as it were by the hand, so that the way of the law ought to have been well known by them. Then he adds, the paths of ages; for as the law had not been introduced a short time before, but for many ages, this antiquity ought to have strengthened their faith in God’s law. We now see how these two things bear on what is said, that the Jews, being deceived by false teachers, fell or stumbled in those ways to which they had been accustomed; and then in the paths of ages, that is, in the doctrine long before received, and whose authority had been for many ages established. On the other hand, he says that the Jews had been drawn to paths and to a way not trodden, that is, had been led from the right way into error. And he farther aggravates their sin by saying, that they preferred to go astray rather than to keep the way which had been trodden by their fathers.

But it may be here asked, whether this change in itself ought to be condemned, since we despise antiquity, or rather regard what is right? To this the easy reply is, that the Prophet speaks here in the name of God’ therefore this principle ought to be maintained, that there is no right way but what God himself has pointed out. Had any one else come and boasted antiquity, the Prophet would have laughed to scorn such boasting, and why? for what antiquity can be in men who vanish away? and when we count many ages, there is nothing constant and sure among men. It ought then to be noticed, that God. was the author of that way which the Prophet complains had been forsaken by the people, how the things which follow harmonize together, that the people had strayed from the way which they had long kept; for the Jews, as it has been said, had not followed any men, but God himself, who had been pleased to stretch forth his hand to them and to shew them the sure way of salvation; and we must also observe what sort of people were the fathers, even such as had followed God, and when they had such examples, they ought to have been more and more stimulated to imitate them.

It was therefore an inexcusable wickedness to forsake a way found good by long experience, the way of ages, which had been approved for a long time, and to depart into paths not trodden, for by no example, of the saints who were alone the true fathers, had they been led to devise for themselves new and fictitious modes of worship, and also to depart from the plain doctrine of the law. Had any one answered, that these ways had been long trodden, because they had both the Assyrians and the Egyptians as associates in their superstitions, such an exception could not be admitted, for the Prophet, as I have said, does not speak indiscriminately of any kind of examples, but of the examples of the fathers, who had been ruled and led by the Lord. It follows —

The Prophet again denounces the punishment which they deserved, that desolation awaited the land. It would be, he says, their reward to have the land reduced to a solitude, and also to perpetual hissings. The word עולם oulam, which the Prophet had just used, is here also used, but in a different sense, for when he said, the paths of ages, he referred to past time, but now to a future time. As then the Jews had alienated themselves from the ways of ages, that is, from the eternal verity of God, so now he says, that their land would be for the hissings of ages, for the dreadful calamity now at hand would not be for a few years but to the end of the world.

And in the second clause he expresses more clearly what he meant by eternal hissings, that every one passing through it would be astonished and move or shake his head, 202202     More literally, “And shall nod with his head.” — Ed. as one does either in amazement, or in contempt, or in abhorrence; this kind of speaking often occurs in the Prophets. The land of Canaan, after having been given to the Jews, became as it were an extraordinary country, in which all kinds of opulence appeared, for God poured upon it the invaluable treasures of his bounty, so that the very sight of it filled all with admiration; on the other hand, it became the scene of horror and an object of hissing when God cursed it. A confirmation then follows —

Though no word of comparison is expressed, if we read ב, beth, and not כ, caph, yet the Prophet employs a comparison, for God did not drive away the Jews by an eastern wind, but as the force of that wind is violent in Judea, the eastern wind often means a storm or a whirlwind, as though he had said, “As by a whirlwind or a storm will I cast them out.” 203203     Many copies read ב, though all the versions retain the כ; “As a burning wind will I scatter them,” is the version of the Septuagint and the Vulgate; “As a hot wind,” etc, is the Syriac. — Ed I will disperse or dissipate them, he says, before the face of the enemy. He means that enemies would come to exterminate the Jews from the land; and he adds another thing, that these enemies would be full of terror, for God would give them the force of a whirlwind or a storm to disperse and scatter the Jews, for being terrified by God they would not dare to withstand.

Then follows a commination, that God would turn to them the neck, or the back, and not the face in the day of calamity. It sometimes happens that we are severely chastised by God, he thus often tries his faithful people when he subjects them to the will of the ungodly; but yet all remedy is not taken away from them, as they find consolation in God’s mercy, for as he casts down so he raises up, as he puts to death so he gives life, according to what is said in 1 Samuel 2:6. But God here denounces a punishment without any prospect of pardon or alleviation, I will scatter them, he says, as by an east wind before their enemies. Then he adds, “In vain shall they flee to me and seek my mercy, though otherwise it is offered to all, yet then they shall implore it in vain, for it is decreed not to pardon them. I will shew to them my back, (or neck, for ערף, oreph, is the hinder part of the head, but here it means the back,) they shall then find that I am turned away from them, so that they shall not be set before my eyes.” For it is an invaluable consolation when God is pleased to look on our miseries, but he deprives the Jews of this hope, for he would turn to them his back in the day of slaughter. I cannot proceed farther now.


VIEWNAME is study