228 IV.
7,7,7,7,7,3
Morgenglanz der Ewigkeit
Von Rosenroth. 1684.
trans. by Catherine Winkworth, 1855
Dayspring of eternity! Dawn on us this morning-tide. Light from Light's exhaustless sea, Now no more Thy radience hide, But dispel with glorious might All our night. | Let the morning dew of love On our sleeping conscience rain; Gentle comfort from above Flow through life's long parchèd plain; Water daily us Thy flock From the rock. | Let the glow of love destroy Cold obedience faintly given; Wake our hearts to strength and joy with the flushing eastern heaven, Let us truly rise ere yet Life hath set. | 229 Brightest Star of eastern skies, Let that final morn appear, When our bodies too shall rise Free from all that pained them here, Strong their joyful course to run As the sun. | To yon world be Thou our light, O Thou glorious Sun of grace; Lead us through the tearful night, To yon fair and blessed place, Where to joy that never dies We shall rise. | |