Contents

« Prev Basil to Libanius. Next »

Letter CCCXLVIII.

Basil to Libanius.

If γριπίζειν is the same thing as to gain, and this is the meaning of the phrase which your sophistic ingenuity has got from the depths of Plato, consider, my dear sir, who is the more hard to be got from, I who am thus impaled32813281    With a play on χάραξ, the word used for stakes. by your epistolary skill, or the tribe of Sophists, whose craft is to make money out of their words.  What bishop ever imposed tribute by his words?  What bishop ever made his disciples pay taxes?  It is you who make your words marketable, as confectioners make honey-cakes.  See how you have made the old man leap and bound!  However, to you who make such a fuss about your declamations, I have ordered as many rafters to be supplied as there were fighters at Thermopylæ,32823282    i.e. three hundred. all of goodly length, and, as Homer has it, “long-shadowing,”32833283    Hom. iii. 346. which the sacred Alphæus has promised to restore.32843284    Non illepide auctor epistolæ fluvium obstringit restituendi promisso, ut gratuito a se dari ostendat.”  Ben. note.


« Prev Basil to Libanius. Next »
VIEWNAME is workSection