Contents
« Prev | Prologue. | Next » |
426Second Greek Form.
A narrative about the suffering of our Lord Jesus Christ, and His holy resurrection.
Written by a Jew, Æneas by name, and translated out of the Hebrew tongue into the Romaic language by Nicodemus, a Roman toparch.
After the dissolution of the kingdom of the Hebrews, four hundred years having run their course, and the Hebrews also coming at last under the kingdom of the Romans, and the king of the Romans appointing them a king; when Tiberius Cæsar at last swayed the Roman sceptre, in the eighteenth year of his reign,18721872 [Compare the first Greek form, prologue and footnote.—R.] he appointed as king of Judæa, Herod, the son of the Herod who had formerly slaughtered the infants in Bethlehem, and he made Pilate procurator in Jerusalem; when Annas and Caiaphas held the high-priesthood of Jerusalem, Nicodemus, a Roman toparch, having summoned a Jew, Æneas by name, asked him to write an account of the things done in Jerusalem about Christ in the times of Annas and Caiaphas. The Jew accordingly did this, and delivered it to Nicodemus; and he, again, translated it from the Hebrew writing into the Romaic language. And the account is as follows:—
« Prev | Prologue. | Next » |