<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ThML PUBLIC 
    "-//CCEL/DTD Theological Markup Language//EN"
    "http://www.ccel.org/dtd/ThML10.dtd">
<!--
<?xml-stylesheet type="text/xml"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl"
    href="http://www.ccel.org/ss/thml.html.xsl" ?>
-->
    
<!-- Copyright Christian Classics Ethereal Library -->
<ThML>
<ThML.head>

<generalInfo>
 <description>A. T. Robertson was a renowned Greek New 
Testament scholar. His work on the Greek language is still consulted 
today. <i>Word Pictures in the New Testament</i> is his insightful 
treatment of 
that book. In the Greek New Testament, there are a variety of meaningful 
pictorial nuances implicit in the Greek constructions. These nuances are 
often lost in translation. <i>Word Pictures in the New Testament</i> 
explains 
them. Robertson examines Greek constructions from many different 
Testament passages. He provides background to many of the Greek words 
and their connotations in the original Greek, thereby shedding new light 
on the meaning of passages. Many readers have gained a new, richer 
understanding of the New Testament by studying <i>Word Pictures in the 
New 
Testament</i>. And although no technical knowledge is required to study 
this 
work, familiarity with the Greek language makes this work much easier to 
digest. Consequently, it is ideal for pastors, theologians, and students 
of the New Testament.<br /><br />Tim Perrine<br />CCEL Staff 
Writer</description>
 <pubHistory />
 <comments />
</generalInfo>

<printSourceInfo>
 <published>1930-1933</published>
</printSourceInfo>

<electronicEdInfo>
  <publisherID>ccel</publisherID>
  <authorID>robertson_at</authorID>
  <bookID>wp_titus</bookID>
  <workID>wp_titus</workID>
  <bkgID>word_pictures_in_the_new_testament_titus_(robertson)</bkgID>
  <version />
  <series />

  <DC>
    <DC.Title>Word Pictures in the New Testament - Titus</DC.Title>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="short-form">A. T. Robertson</DC.Creator>
    <DC.Creator sub="Author" scheme="file-as">Robertson, A. T. (1863-1934)</DC.Creator>
    <DC.Publisher>Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library</DC.Publisher>
    <DC.Subject scheme="LCCN">BS2341 .R6</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh1">The Bible</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh2">New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="lcsh3">Works about the New Testament</DC.Subject>
    <DC.Subject scheme="ccel">All; Reference; </DC.Subject>
    <DC.Date sub="Created">2000-07-09</DC.Date>
    <DC.Type>Text.Monograph</DC.Type>
    <DC.Format scheme="IMT">text/html</DC.Format>
    <DC.Identifier scheme="URL">/ccel/robertson_at/wp_titus.html</DC.Identifier>
    <DC.Source />
    <DC.Language scheme="ISO639-3">eng</DC.Language>
    <DC.Rights />
  </DC>

</electronicEdInfo>


<style type="text/css">
p.normal	{ text-indent:0in; margin-bottom:9pt; text-align:justify }
</style>

<style type="text/xcss">
<selector element="p" class="normal">
  <property name="text-indent" value="0in" />
  <property name="margin-bottom" value="9pt" />
  <property name="text-align" value="justify" />
</selector>
</style>


</ThML.head>


	<ThML.body>

<div1 title="Title Page" prev="toc" next="ii" id="i">
			<h1 id="i-p0.1">Word Pictures in the New Testament</h1>
			<h3 id="i-p0.2">Titus</h3>
			<h2 id="i-p0.3">A.T. Robertson</h2>
		</div1>

<div1 title="Chapter 1" prev="i" next="iii" id="ii">
				
<scripCom type="Commentary" passage="Titus 1" id="ii-p0.1" parsed="|Titus|1|0|0|0" osisRef="Bible:Titus.1" />
<p id="ii-p1">1:1 <b>According to the faith of God’s elect</b> [<i>kata pistin 
eklektōn theou</i>]. Here [<i>kata</i>] expresses the aim of Paul’s 
apostleship, not the standard by which he was chosen as in 
<scripRef id="ii-p1.1" passage="Php 3:14" parsed="|Phil|3|14|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.14">Php 3:14</scripRef>; a classic idiom, repeated here with [<i>epignōsin, eusebeian, 
epitagēn</i>], “with a view to” in each case. For “God’s elect” see 
<scripRef id="ii-p1.2" passage="Ro 8:33" parsed="|Rom|8|33|0|0" osisRef="Bible:Rom.8.33">Ro 8:33</scripRef>; <scripRef id="ii-p1.3" passage="Col 3:12" parsed="|Col|3|12|0|0" osisRef="Bible:Col.3.12">Col 3:12</scripRef>. <b>The knowledge</b> [<i>epignōsin</i>]. “Full 
knowledge,” one of Paul’s favourite words. For the phrase see 
<scripRef id="ii-p1.4" passage="1Ti 2:4" parsed="|1Tim|2|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.4">1Ti 2:4</scripRef>. <b>Which is according to godliness</b> [<i>tēs kat’ 
eusebeian</i>]. “The (truth) with a view to godliness.” The 
combination of faith and full knowledge of the truth is to bring 
godliness on the basis of the hope of life eternal.</p>

<p class="normal" id="ii-p2">1:2 <b>God who cannot lie</b> [<i>ho apseudēs theos</i>]. “The non-lying 
God.” Old adjective [<i>a</i>] privative and [<i>pseudēs</i>], here only in 
N.T. See <scripRef id="ii-p2.1" passage="2Ti 2:13" parsed="|2Tim|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.13">2Ti 2:13</scripRef>. In Polycarp’s last prayer. <b>Promised</b> 
[<i>epēggeilato</i>]. First aorist middle indicative of [<i>epaggellō</i>]. 
Antithesis in [<i>ephanerōsen de</i>] (manifested) in <scripRef passage="Titus 1:3" id="ii-p2.2" parsed="|Titus|1|3|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.3">verse 
3</scripRef> (first aorist active indicative of [<i>phaneroō</i>]. Same contrast in
<scripRef id="ii-p2.3" passage="Ro 16:25" parsed="|Rom|16|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.25">Ro 16:25</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.4" passage="Col 1:26" parsed="|Col|1|26|0|0" osisRef="Bible:Col.1.26">Col 1:26</scripRef>. <b>Before times eternal</b> [<i>pro chronōn aiōnōn</i>]. 
Not to God’s purpose before time began (<scripRef id="ii-p2.5" passage="Eph 1:4" parsed="|Eph|1|4|0|0" osisRef="Bible:Eph.1.4">Eph 1:4</scripRef>; <scripRef id="ii-p2.6" passage="2Ti 1:9" parsed="|2Tim|1|9|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.9">2Ti 1:9</scripRef>), 
but to definite promises (<scripRef id="ii-p2.7" passage="Ro 9:4" parsed="|Rom|9|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.9.4">Ro 9:4</scripRef>) made in time (Lock). “Long ages ago.” See
<scripRef id="ii-p2.8" passage="Ro 16:25" parsed="|Rom|16|25|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.25">Ro 16:25</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p3">1:3 <b>In his own seasons</b> [<i>kairois idiois</i>]. Locative case. See 
<scripRef id="ii-p3.1" passage="1Ti 2:6; 6:15" parsed="|1Tim|2|6|0|0;|1Tim|6|15|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.6 Bible:1Tim.6.15">1Ti 2:6; 6:15</scripRef>. <b>In the message</b> [<i>en kērugmati</i>]. See
<scripRef id="ii-p3.2" passage="1Co 1:21; 2:4" parsed="|1Cor|1|21|0|0;|1Cor|2|4|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.21 Bible:1Cor.2.4">1Co 1:21; 2:4</scripRef> for this word, the human proclamation (preaching) of 
God’s word. <b>Wherewith I was intrusted</b> [<i>ho episteuthēn</i>]. 
Accusative relative [<i>ho</i>] retained with the first aorist passive 
indicative of [<i>pisteuō</i>] as in <scripRef id="ii-p3.3" passage="1Ti 1:11" parsed="|1Tim|1|11|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.11">1Ti 1:11</scripRef>. See <scripRef id="ii-p3.4" passage="1Ti 2:7" parsed="|1Tim|2|7|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.7">1Ti 2:7</scripRef>. <b>Of God 
our Saviour</b> [<i>tou sōtēros hēmōn theou</i>]. In <scripRef passage="Titus 1:4" id="ii-p3.5" parsed="|Titus|1|4|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.4">verse 
4</scripRef> he applies the words “[<i>tou sōtēros hēmōn</i>]” to Christ. In
<scripRef passage="Titus 2:13" id="ii-p3.6" parsed="|Titus|2|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.13">2:13</scripRef> he applies both [<i>theou</i>] and [<i>sōtēros</i>] to Christ.</p>

<p class="normal" id="ii-p4">1:4 <b>My true child</b> [<i>gnēsiōi teknōi</i>]. See
<scripRef id="ii-p4.1" passage="1Ti 1:2" parsed="|1Tim|1|2|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.2">1Ti 1:2</scripRef> for this 
adjective with Timothy. Titus is not mentioned in Acts, possibly 
because he is Luke’s brother. But one can get a clear picture of 
him by turning to <scripRef id="ii-p4.2" passage="2Co 2:13; 7:6-15; 8:6-24; 12:16-18" parsed="|2Cor|2|13|0|0;|2Cor|7|6|7|15;|2Cor|8|6|8|24;|2Cor|12|16|12|18" osisRef="Bible:2Cor.2.13 Bible:2Cor.7.6-2Cor.7.15 Bible:2Cor.8.6-2Cor.8.24 Bible:2Cor.12.16-2Cor.12.18">2Co 2:13; 7:6-15; 8:6-24; 12:16-18</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.3" passage="Ga 2:1-3" parsed="|Gal|2|1|2|3" osisRef="Bible:Gal.2.1-Gal.2.3">Ga 2:1-3</scripRef>; 
<scripRef passage="Titus 1:4" id="ii-p4.4" parsed="|Titus|1|4|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.4">Tit 1:4f.</scripRef>; <scripRef passage="Titus 3:12" id="ii-p4.5" parsed="|Titus|3|12|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.12">3:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p4.6" passage="2Ti 4:10" parsed="|2Tim|4|10|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.10">2Ti 4:10</scripRef>. He had succeeded in Corinth where 
Timothy had failed. Paul had left him in Crete as superintendent 
of the work there. Now he writes him from Nicopolis (<scripRef id="ii-p4.7" passage="Tit 3:12" parsed="|Titus|3|12|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.12">Tit 3:12</scripRef>). 
<b>After a common faith</b> [<i>kata koinēn pistin</i>]. Here [<i>kata</i>] 
does mean standard, not aim, but it is a faith [<i>pistin</i>] common to a 
Gentile (a Greek) like Titus as well as to a Jew like Paul and so 
common to all races and classes (<scripRef id="ii-p4.8" passage="Jude 1:3" parsed="|Jude|1|3|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.3">Jude 1:3</scripRef>). [<i>Koinos</i>] does not 
here have the notion of unclean as in <scripRef id="ii-p4.9" passage="Ac 10:14; 11:8" parsed="|Acts|10|14|0|0;|Acts|11|8|0|0" osisRef="Bible:Acts.10.14 Bible:Acts.11.8">Ac 10:14; 11:8</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p5">1:5 <b>For this cause</b> [<i>toutou charin</i>]. In N.T. only here and 
<scripRef id="ii-p5.1" passage="Eph 3:1,14" parsed="|Eph|3|1|0|0;|Eph|3|14|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.1 Bible:Eph.3.14">Eph 3:1,14</scripRef>. Paul may be supplementing oral instruction as in 
Timothy’s case and may even be replying to a letter from Titus 
(Zahn). <b>Left I thee in Crete</b> [<i>apeleipon se en Krētēi</i>]. 
This is the imperfect active of [<i>apoleipō</i>], though MSS. give the 
aorist active also [<i>apelipon</i>] and some read [<i>kateleipon</i>] or 
[<i>katelipon</i>]. Both are common verbs, though Paul uses [<i>kataleipō</i>] 
only in <scripRef id="ii-p5.2" passage="1Th 3:1" parsed="|1Thess|3|1|0|0" osisRef="Bible:1Thess.3.1">1Th 3:1</scripRef> except two quotations (<scripRef id="ii-p5.3" passage="Ro 11:4" parsed="|Rom|11|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.11.4">Ro 11:4</scripRef>; <scripRef id="ii-p5.4" passage="Eph 5:31" parsed="|Eph|5|31|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.31">Eph 5:31</scripRef>) and 
[<i>apoleipō</i>] only here and <scripRef id="ii-p5.5" passage="2Ti 4:13, 20" parsed="|2Tim|4|13|0|0;|2Tim|4|20|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.13 Bible:2Tim.4.20">2Ti 4:13, 20</scripRef>. Perhaps [<i>apoleipō</i>] 
suggests a more temporary stay than [<i>kataleipō</i>]. Paul had 
apparently stopped in Crete on his return from Spain about A.D. 
65. <b>That thou shouldest set in order</b> [<i>hina epidiorthōsēi</i>]. 
Late and rare double compound (inscriptions, here only in N.T.), 
first aorist middle subjunctive (final clause with [<i>hina</i>] of 
[<i>epidiorthoō</i>], to set straight [<i>orthoō</i>] thoroughly [<i>dia</i>] 
in addition [<i>epi</i>], a clean job of it. <b>The things that were 
wanting</b> [<i>ta leiponta</i>]. “The things that remain.” See
<scripRef id="ii-p5.6" passage="3:13; Lu 18:22" parsed="|2Tim|3|13|0|0;|Luke|18|22|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.13 Bible:Luke.18.22">3:13; Lu 18:22</scripRef>. Either things left undone or things that survive. In both 
senses the new pastor faces problems after the tornado has 
passed. Parry takes it “of present defects” in Cretan character. 
<b>And appoint</b> [<i>kai katastēsēis</i>]. Final clause still and first 
aorist active subjunctive of [<i>kathistēmi</i>], the word used in <scripRef id="ii-p5.7" passage="Ac 6:13" parsed="|Acts|6|13|0|0" osisRef="Bible:Acts.6.13">Ac 6:13</scripRef> about the deacons. The word does not preclude the choice by 
the churches (in every city, [<i>kata polin</i>], distributive use of 
[<i>kata</i>]. This is a chief point in the [<i>epidorthōsis</i>] (White). 
<b>Elders</b> [<i>presbuterous</i>]. See
<scripRef id="ii-p5.8" passage="1Ti 3:2; 4:17" parsed="|1Tim|3|2|0|0;|1Tim|4|17|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.2 Bible:1Tim.4.17">1Ti 3:2; 4:17</scripRef>. <b>As I gave thee 
charge</b> [<i>hōs egō soi dietaxamēn</i>]. First aorist (constative) 
middle imperative of [<i>diatassō</i>], clear reference to previous 
personal details given to Titus on previous occasions.</p>

<p class="normal" id="ii-p6">1:6 <b>Blameless</b> [<i>anegklētos</i>]. In a condition of first class. 
Used in <scripRef id="ii-p6.1" passage="1Ti 3:10" parsed="|1Tim|3|10|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.10">1Ti 3:10</scripRef> of deacons which see. <b>That believe</b> 
[<i>pista</i>]. Added to what is in <scripRef id="ii-p6.2" passage="1Ti 3:4" parsed="|1Tim|3|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.4">1Ti 3:4</scripRef>. “Believing children.” 
<b>Not accused of riot</b> [<i>mē en katēgoriāi asōtias</i>]. See
<scripRef id="ii-p6.3" passage="1Ti 5:19" parsed="|1Tim|5|19|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.19">1Ti 5:19</scripRef> for [<i>katēgoria</i>] and
<scripRef id="ii-p6.4" passage="Eph 5:18" parsed="|Eph|5|18|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.18">Eph 5:18</scripRef> for [<i>asōtia</i>]. “Not in 
accusation of profligacy.” <b>Unruly</b> [<i>anupotakta</i>]. See
<scripRef id="ii-p6.5" passage="1Ti 1:9" parsed="|1Tim|1|9|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.9">1Ti 1:9</scripRef>. Public disorder, out of doors. See also verse <scripRef passage="Titus 1:10" id="ii-p6.6" parsed="|Titus|1|10|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.10">10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p7">1:7 <b>The bishop</b> [<i>ton episkopon</i>]. Same office as “elder” 
in <scripRef passage="Titus 1:5" id="ii-p7.1" parsed="|Titus|1|5|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.5">1:5</scripRef>. “Elder is the title, oversight is the function” (B. 
Weiss). <b>As God’s steward</b> [<i>hōs theou oikonomon</i>]. See
<scripRef passage="1Corinthians 4:1" id="ii-p7.2" parsed="|1Cor|4|1|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.1">1Co 4:1f.</scripRef> for Paul’s idea of the bishop (elder) as God’s steward 
(cf. <scripRef id="ii-p7.3" passage="1Co 9:17" parsed="|1Cor|9|17|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.17">1Co 9:17</scripRef>; <scripRef id="ii-p7.4" passage="Col 1:25" parsed="|Col|1|25|0|0" osisRef="Bible:Col.1.25">Col 1:25</scripRef>; <scripRef id="ii-p7.5" passage="Eph 3:2" parsed="|Eph|3|2|0|0" osisRef="Bible:Eph.3.2">Eph 3:2</scripRef>; <scripRef id="ii-p7.6" passage="1Ti 1:4" parsed="|1Tim|1|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.4">1Ti 1:4</scripRef>). <b>Not self-willed</b> 
[<i>mē authadē</i>]. Old word (from [<i>autos, hēdomai</i>], self-pleasing, 
arrogant. In N.T. only here and <scripRef id="ii-p7.7" passage="2Pe 2:10" parsed="|2Pet|2|10|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.10">2Pe 2:10</scripRef>. <b>Not soon angry</b> 
[<i>orgilon</i>]. Old adjective from [<i>orgē</i>] (anger). Here only in N.T. 
Vulgate, <i>iracundum</i>. For “brawler” and “striker” see <scripRef id="ii-p7.8" passage="1Ti 3:2" parsed="|1Tim|3|2|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.2">1Ti 3:2</scripRef>. 
<b>Not greedy of filthy lucre</b> [<i>aischrokerdē</i>]. “Not greedy of 
shameful gain.” Used of deacons in <scripRef id="ii-p7.9" passage="1Ti 3:8" parsed="|1Tim|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.8">1Ti 3:8</scripRef>, [<i>aphilarguron</i>] used 
of elders in <scripRef id="ii-p7.10" passage="1Ti 3:3" parsed="|1Tim|3|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.3">1Ti 3:3</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p8">1:8 <b>A lover of good</b> [<i>philagathon</i>]. Late double compound 
[<i>philos, agathos</i>]. See <scripRef id="ii-p8.1" passage="Wisdom 7:22" parsed="|Wis|7|22|0|0" osisRef="Bible:Wis.7.22">Wisdom 7:22</scripRef>. Here only in N.T. Just 
[<i>dikaion</i>], holy [<i>hosion</i>] not in <scripRef id="ii-p8.2" passage="1Ti 3" parsed="|1Tim|3|0|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3">1Ti 3</scripRef>. <b>Temperate</b> 
[<i>egkratē</i>]. Old and common adjective [<i>en, kratos</i>], strength), 
having power over, controlling, here only in N.T. Picture of self-control.</p>

<p class="normal" id="ii-p9">1:9 <b>Holding to</b> [<i>antechomenon</i>]. Present middle participle 
of [<i>antechō</i>], old verb, to hold back, in middle to hold oneself face 
to face with, to cling to, as in
<scripRef id="ii-p9.1" passage="1Th 5:14" parsed="|1Thess|5|14|0|0" osisRef="Bible:1Thess.5.14">1Th 5:14</scripRef>. <b>The faithful word</b> 
[<i>tou pistou logou</i>]. See
<scripRef id="ii-p9.2" passage="1Ti 1:15; 6:3" parsed="|1Tim|1|15|0|0;|1Tim|6|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.15 Bible:1Tim.6.3">1Ti 1:15; 6:3</scripRef>; <scripRef id="ii-p9.3" passage="Ro 16:17" parsed="|Rom|16|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.16.17">Ro 16:17</scripRef>. Some would 
see a reference here to Christ as the Personal Logos. <b>That he 
may be able</b> [<i>hina dunatos ēi</i>]. Final clause with present 
active subjunctive. Paul several times uses [<i>dunatos eimi</i>] in the 
sense of [<i>dunamai</i>], with infinitive as here (<scripRef id="ii-p9.4" passage="Ro 4:21; 11:23" parsed="|Rom|4|21|0|0;|Rom|11|23|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.21 Bible:Rom.11.23">Ro 4:21; 11:23</scripRef>; <scripRef id="ii-p9.5" passage="2Ti 1:12" parsed="|2Tim|1|12|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.12">2Ti 
1:12</scripRef>). <b>The gainsayers</b> [<i>tous antilegontas</i>]. Present active 
participle of [<i>antilegō</i>], old word, to answer back, as in <scripRef id="ii-p9.6" passage="Ro 10:21" parsed="|Rom|10|21|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.21">Ro 
10:21</scripRef>. “The talkers back.”</p>

<p class="normal" id="ii-p10">1:10 <b>Vain talkers</b> [<i>mataiologoi</i>]. Late and rare compound, 
empty talkers, in Vett. Val. and here. See <scripRef id="ii-p10.1" passage="1Ti 1:6" parsed="|1Tim|1|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.6">1Ti 1:6</scripRef> for 
[<i>mataiologia</i>]. <b>Deceivers</b> [<i>phrenapatai</i>]. Late and rare 
compound, in papyri, eccl. writers, here alone in N.T. “Mind-deceivers.” See
<scripRef id="ii-p10.2" passage="Ga 6:3" parsed="|Gal|6|3|0|0" osisRef="Bible:Gal.6.3">Ga 6:3</scripRef> for [<i>phrenapatāin</i>]. <b>Specially 
they of the circumcision</b> [<i>malista hoi ek tēs peritomēs</i>]. Same 
phrase in <scripRef id="ii-p10.3" passage="Ac 11:2" parsed="|Acts|11|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.11.2">Ac 11:2</scripRef>; <scripRef id="ii-p10.4" passage="Ga 2:12" parsed="|Gal|2|12|0|0" osisRef="Bible:Gal.2.12">Ga 2:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p10.5" passage="Col 4:11" parsed="|Col|4|11|0|0" osisRef="Bible:Col.4.11">Col 4:11</scripRef>. Jews are mentioned in 
Crete in <scripRef id="ii-p10.6" passage="Ac 2:11" parsed="|Acts|2|11|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.11">Ac 2:11</scripRef>. Apparently Jewish Christians of the Pharisaic 
type tinged with Gnosticism.</p>

<p class="normal" id="ii-p11">1:11 <b>Whose mouths must be stopped</b> [<i>hous dei epistomizein</i>]. 
Literally, “whom it is necessary to silence by stopping the 
mouth.” Present active infinitive [<i>epistomizein</i>], old and common 
verb [<i>epi</i>], [<i>stoma</i>], mouth), here only in N.T. To stop the mouth 
either with bridle or muzzle or gag. <b>Overthrow</b> 
[<i>anatrepousin</i>]. Old and common verb, to turn up, to overturn. 
In N.T. only here and <scripRef id="ii-p11.1" passage="2Ti 2:18" parsed="|2Tim|2|18|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.18">2Ti 2:18</scripRef>. In papyri to upset a family by 
perversion of one member. <b>Things which they ought not</b> [<i>ha mē 
dei</i>]. Note subjective negative [<i>mē</i>] with indefinite relative and 
indicative mode. <b>For filthy lucre’s sake</b> [<i>aischrou kerdous 
charin</i>]. The Cretans are given a bad reputation for itinerating 
prophets for profit by Polybius, Livy, Plutarch. Paul’s warnings in
<scripRef id="ii-p11.2" passage="1Ti 3:3,8; 6:5" parsed="|1Tim|3|3|0|0;|1Tim|3|8|0|0;|1Tim|6|5|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.3 Bible:1Tim.3.8 Bible:1Tim.6.5">1Ti 3:3,8; 6:5</scripRef> reveal it as “a besetting temptation of the 
professional teacher” (Parry). See <scripRef passage="Titus 1:7" id="ii-p11.3" parsed="|Titus|1|7|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.7">verse 7</scripRef> above. Disgraceful 
gain, made in shameful ways.</p>

<p class="normal" id="ii-p12">1:12 <b>A prophet of their own</b> [<i>idios autōn prophētēs</i>]. “Their 
own prophet.” Self-styled “prophet” (or poet), and so accepted by 
the Cretans and by Cicero and Apuleius, that is Epimenides who 
was born in Crete at Cnossos. It is a hexameter line and 
Callimachus quoted the first part of it in a Hymn to Zeus. It is 
said that Epimenides suggested to the Athenians the erection of 
statues to “unknown gods” (<scripRef id="ii-p12.1" passage="Ac 17:23" parsed="|Acts|17|23|0|0" osisRef="Bible:Acts.17.23">Ac 17:23</scripRef>). <b>Liars</b> 
[<i>pseustai</i>]. See <scripRef id="ii-p12.2" passage="1Ti 1:10" parsed="|1Tim|1|10|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.10">1Ti 1:10</scripRef> for the word. The Cretans had a bad reputation on this 
line, partly due to their claim to having the tomb of Zeus. <b>Evil 
beasts</b> [<i>kaka thēria</i>]. “Wicked wild beasts.” Lock asks if the 
Minotaur was partly responsible. <b>Idle gluttons</b> [<i>gasteres 
argai</i>]. “Idle bellies.” Blunt and forceful. See
<scripRef id="ii-p12.3" passage="Php 3:19" parsed="|Phil|3|19|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.19">Php 3:19</scripRef> “whose god is the belly” [<i>hē koilia</i>]. Both words give the 
picture of the sensual gormandizer.</p>

<p class="normal" id="ii-p13">1:13 <b>Testimony</b> [<i>marturia</i>]. Of the poet Epimenides. Paul 
endorses it from his recent knowledge. <b>Sharply</b> [<i>apotomōs</i>]. 
Old adverb from [<i>apotomos</i>] (from [<i>apotemnō</i>], to cut off), in N.T. 
only here and <scripRef id="ii-p13.1" passage="2Co 13:10" parsed="|2Cor|13|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.13.10">2Co 13:10</scripRef>, “curtly,” “abruptly.” It is necessary 
to appear rude sometimes for safety, if the house is on fire and 
life is in danger. <b>That they may be sound</b> [<i>hina hugiainōsin</i>]. 
Final clause with [<i>hina</i>] and present active subjunctive of 
[<i>hugiainō</i>], for which verb see on <scripRef id="ii-p13.2" passage="1Ti 1:10" parsed="|1Tim|1|10|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.10">1Ti 1:10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p14">1:14 See <scripRef id="ii-p14.1" passage="1Ti 1:4" parsed="|1Tim|1|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.4">1Ti 1:4</scripRef> for [<i>prosechō</i>] and [<i>muthois</i>], only here we 
have <i>Jewish</i> [<i>Ioudaikois</i>] added. Perhaps a reference to the 
oral traditions condemned by Christ in <scripRef id="ii-p14.2" passage="Mr 7:2-8" parsed="|Mark|7|2|7|8" osisRef="Bible:Mark.7.2-Mark.7.8">Mr 7:2-8</scripRef>. See also
<scripRef id="ii-p14.3" passage="Col 2:22" parsed="|Col|2|22|0|0" osisRef="Bible:Col.2.22">Col 2:22</scripRef>, apparently Pharisaic type of Gnostics. <b>Who turn away from 
the truth</b> [<i>apostrephomenōn</i>]. Present middle (direct) 
participle of [<i>apostrephō</i>], “men turning themselves away from the 
truth” (accusative according to regular idiom). “The truth” (<scripRef id="ii-p14.4" passage="1Ti 4:3" parsed="|1Tim|4|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.3">1Ti 
4:3</scripRef>) is the gospel (<scripRef id="ii-p14.5" passage="Eph 4:21" parsed="|Eph|4|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.4.21">Eph 4:21</scripRef>).</p>

<p class="normal" id="ii-p15">1:15 <b>To them that are defiled</b> [<i>tois memiammenois</i>]. Perfect 
passive articular participle of [<i>miainō</i>], old verb, to dye with 
another colour, to stain, in N.T. only here, <scripRef id="ii-p15.1" passage="Jude 1:8" parsed="|Jude|1|8|0|0" osisRef="Bible:Jude.1.8">Jude 1:8</scripRef>; <scripRef id="ii-p15.2" passage="Heb 12:15" parsed="|Heb|12|15|0|0" osisRef="Bible:Heb.12.15">Heb 12:15</scripRef>. See [<i>memiantai</i>] (perf. pass. indic.) in this verse. 
[<i>Molunō</i>] (<scripRef id="ii-p15.3" passage="1Co 8:7" parsed="|1Cor|8|7|0|0" osisRef="Bible:1Cor.8.7">1Co 8:7</scripRef>) is to smear. <b>Unbelieving</b> 
[<i>apistois</i>]. As in <scripRef passage="1Corinthians 7:12" id="ii-p15.4" parsed="|1Cor|7|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.12">1Co 7:12f.</scripRef>; <scripRef id="ii-p15.5" passage="1Ti 5:8" parsed="|1Tim|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.8">1Ti 5:8</scripRef>. The principle or proverb just quoted 
appears also in <scripRef id="ii-p15.6" passage="1Co 6:12; 10:23" parsed="|1Cor|6|12|0|0;|1Cor|10|23|0|0" osisRef="Bible:1Cor.6.12 Bible:1Cor.10.23">1Co 6:12; 10:23</scripRef>; <scripRef id="ii-p15.7" passage="Ro 14:20" parsed="|Rom|14|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.14.20">Ro 14:20</scripRef>. For the defilement 
of mind [<i>nous</i>] and conscience [<i>suneidēsis</i>] in both Gentile 
and Jew by sin, see <scripRef id="ii-p15.8" passage="Ro 1:18-2:29" parsed="|Rom|1|18|2|29" osisRef="Bible:Rom.1.18-Rom.2.29">Ro 1:18-2:29</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="ii-p16">1:16 <b>They profess</b> [<i>homologousin</i>]. Present active indicative 
of [<i>homologeō</i>], common verb [<i>homou, legō</i>] as in <scripRef passage="Romans 10:10" id="ii-p16.1" parsed="|Rom|10|10|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.10">Ro 10:10f.</scripRef>  
[<i>Eidenai</i>] (know) is second perfect active infinitive of [<i>oida</i>] in 
indirect assertion. <b>By their works</b> [<i>tois ergois</i>]. 
Instrumental case. <b>They deny</b> [<i>arnountai</i>]. Present middle of 
[<i>arneomai</i>], old verb, common in the Gospels and the Pastoral 
Epistles (<scripRef id="ii-p16.2" passage="1Ti 5:8" parsed="|1Tim|5|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.8">1Ti 5:8</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.3" passage="Tit 2:12" parsed="|Titus|2|12|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.12">Tit 2:12</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.4" passage="2Ti 2:12" parsed="|2Tim|2|12|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.12">2Ti 2:12</scripRef>). <b>Abominable</b> 
[<i>bdeluktoi</i>]. Verbal adjective from [<i>bdelussomai</i>]. Only in LXX 
and here. <b>Disobedient</b> [<i>apeitheis</i>]. See <scripRef id="ii-p16.5" passage="Ro 1:30" parsed="|Rom|1|30|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.30">Ro 1:30</scripRef>. <b>Reprobate</b> 
[<i>adokimoi</i>]. See on <scripRef id="ii-p16.6" passage="1Co 9:27" parsed="|1Cor|9|27|0|0" osisRef="Bible:1Cor.9.27">1Co 9:27</scripRef>; <scripRef id="ii-p16.7" passage="Ro 1:28" parsed="|Rom|1|28|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.28">Ro 1:28</scripRef>.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 2" prev="ii" next="iv" id="iii">
<scripCom type="Commentary" passage="Titus 2" id="iii-p0.1" parsed="|Titus|2|0|0|0" osisRef="Bible:Titus.2" />
<h2 id="iii-p0.2">Chapter 2</h2>
<p id="iii-p1">2:1 <b>But speak thou</b> [<i>su de lalei</i>]. In contrast to these 
Pharisaic Gnostics in Crete. <b>Befit</b> [<i>prepei</i>]. Old verb to be 
becoming, seemly. See <scripRef id="iii-p1.1" passage="1Ti 2:10" parsed="|1Tim|2|10|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.10">1Ti 2:10</scripRef>; <scripRef id="iii-p1.2" passage="Eph 5:3" parsed="|Eph|5|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.3">Eph 5:3</scripRef>. With dative case 
[<i>didaskaliāi</i>]. <b>Sound</b> [<i>hugiainousēi</i>]. Healthful as in
<scripRef passage="Titus 1:13" id="iii-p1.3" parsed="|Titus|1|13|0|0" osisRef="Bible:Titus.1.13">1:13</scripRef>; 
<scripRef passage="Titus 2:2" id="iii-p1.4" parsed="|Titus|2|2|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.2">2:2</scripRef>; <scripRef id="iii-p1.5" passage="1Ti 1:10" parsed="|1Tim|1|10|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.10">1Ti 1:10</scripRef>, common word in the Pastorals.</p>

<p class="normal" id="iii-p2">2:2 <b>Aged men</b> [<i>presbutas</i>]. See <scripRef id="iii-p2.1" passage="Phm 1:9" parsed="|Phlm|1|9|0|0" osisRef="Bible:Phlm.1.9">Phm 1:9</scripRef> for this word. For 
discussion of family life see also <scripRef id="iii-p2.2" passage="Co 3:18-4:1" parsed="|Col|3|18|4|1" osisRef="Bible:Col.3.18-Col.4.1">Co 3:18-4:1</scripRef>; <scripRef id="iii-p2.3" passage="Eph 5:22-6:9" parsed="|Eph|5|22|6|9" osisRef="Bible:Eph.5.22-Eph.6.9">Eph 5:22-6:9</scripRef>; 
<scripRef id="iii-p2.4" passage="1Ti 5:1-6:2" parsed="|1Tim|5|1|6|2" osisRef="Bible:1Tim.5.1-1Tim.6.2">1Ti 5:1-6:2</scripRef>. For the adjectives here see <scripRef id="iii-p2.5" passage="1Ti 3:2, 8" parsed="|1Tim|3|2|0|0;|1Tim|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.2 Bible:1Tim.3.8">1Ti 3:2, 8</scripRef>; for the 
substantives see <scripRef id="iii-p2.6" passage="1Ti 6:11" parsed="|1Tim|6|11|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.11">1Ti 6:11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p3">2:3 <b>Aged women</b> [<i>presbutidas</i>]. Old word, feminine of 
[<i>presbutēs</i>], only here in N.T. See [<i>presbuteras</i>] in <scripRef id="iii-p3.1" passage="1Ti 5:2" parsed="|1Tim|5|2|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.2">1Ti 5:2</scripRef>. 
<b>Reverent</b> [<i>hieroprepeis</i>]. Old word [<i>heiros, prepei</i>]. Only here in N.T. Same idea in
<scripRef id="iii-p3.2" passage="1Ti 2:10" parsed="|1Tim|2|10|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.10">1Ti 2:10</scripRef>. Like people engaged in 
sacred duties (Lock). <b>In demeanour</b> [<i>en katastēmati</i>]. 
Late and rare word (inscriptions) from [<i>kathistēmi</i>], deportment, only here 
in N.T. <b>Not slanderers</b> [<i>mē diabolous</i>]. See <scripRef id="iii-p3.3" passage="1Ti 3:11" parsed="|1Tim|3|11|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.11">1Ti 3:11</scripRef>; <scripRef id="iii-p3.4" passage="2Ti 3:3" parsed="|2Tim|3|3|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.3">2Ti 
3:3</scripRef>. <b>Nor enslaved to much wine</b> [<i>mēde oinōi pollōi 
dedoulōmenas</i>]. Perfect passive participle of [<i>douloō</i>], with 
dative case [<i>oinōi</i>]. See
<scripRef id="iii-p3.5" passage="1Ti 3:8" parsed="|1Tim|3|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.8">1Ti 3:8</scripRef>. “It is proved by experience 
that the reclamation of a woman drunkard is almost impossible” 
(White). But God can do the “impossible.” <b>Teachers of that which 
is good</b> [<i>kalodidaskalous</i>]. Compound word found here alone, 
<i>bona docentes</i> (teaching good and beautiful things). A sorely 
needed mission.</p>

<p class="normal" id="iii-p4">2:4 <b>That they may train</b> [<i>hina sōphronizōsin</i>]. Purpose clause, 
[<i>hina</i>] and present active subjunctive of [<i>sōphronizō</i>], old verb 
(from [<i>sōphrōn</i>], sound in mind, [<i>saos, phrēn</i>], as in this verse), 
to make sane, to restore to one’s senses, to discipline, only 
here in N.T. <b>To love their husbands</b> [<i>philandrous einai</i>]. 
Predicate accusative with [<i>einai</i>] of old adjective [<i>philandros</i>] 
[<i>philos, anēr</i>], fond of one’s husband), only here in N.T. [<i>Anēr</i>] 
means man, of course, as well as husband, but only husband here, 
not “fond of men” (other men than their own). <b>To love their 
children</b> [<i>philoteknous</i>]. Another old compound, here only in 
N.T. This exhortation is still needed where some married women 
prefer poodle-dogs to children.</p>

<p class="normal" id="iii-p5">2:5 <b>Workers at home</b> [<i>oikourgous</i>]. So the oldest MSS. (from 
[<i>oikos, ergou</i>] instead of [<i>oikourous</i>], keepers at home (from 
[<i>koiso, ouros</i>], keeper). Rare word, found in Soranus, a medical 
writer, Field says. Cf. <scripRef id="iii-p5.1" passage="1Ti 5:13" parsed="|1Tim|5|13|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.13">1Ti 5:13</scripRef>. “Keepers at home” are usually 
“workers at home.” <b>Kind</b> [<i>agathas</i>]. See <scripRef id="iii-p5.2" passage="Ro 5:7" parsed="|Rom|5|7|0|0" osisRef="Bible:Rom.5.7">Ro 5:7</scripRef>. See
<scripRef id="iii-p5.3" passage="Col 3:18" parsed="|Col|3|18|0|0" osisRef="Bible:Col.3.18">Col 3:18</scripRef>; <scripRef id="iii-p5.4" passage="Eph 5:22" parsed="|Eph|5|22|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.22">Eph 5:22</scripRef> for the same use of [<i>hupotassomai</i>], to be in 
subjection. Note [<i>idiois</i>] (their own). See <scripRef id="iii-p5.5" passage="1Ti 6:1" parsed="|1Tim|6|1|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.1">1Ti 6:1</scripRef> for the same 
negative purpose clause [<i>hina mē blasphēmētai</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p6">2:6 <b>The younger men</b> [<i>tous neōterous</i>]. Just one item, besides 
“likewise” [<i>hosautōs</i>] as in <scripRef id="iii-p6.1" passage="3; 1Ti 2, 9">3; 1Ti 2, 9</scripRef>), “to be soberminded” 
[<i>sōphronein</i>], old verb as in <scripRef id="iii-p6.2" passage="Rom 12:3" parsed="|Rom|12|3|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.3">Rom 12:3</scripRef>). It is possible to take 
“in all things” [<i>peri panta</i>] with [<i>sōphronein</i>], though the 
editors take it with verse <scripRef passage="Titus 2:7" id="iii-p6.3" parsed="|Titus|2|7|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.7">7</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p7">2:7 <b>Shewing thyself</b> [<i>seauton parechomenos</i>]. Present middle 
(redundant middle) participle of [<i>parechō</i>] with the reflexive 
pronoun [<i>seauton</i>] as if the active voice [<i>parechōn</i>]. The <i>Koinē</i>  
shows an increasing number of such constructions (Robertson, <i>Grammar</i>, p. 811). See active in
<scripRef id="iii-p7.1" passage="1Ti 1:4" parsed="|1Tim|1|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.4">1Ti 1:4</scripRef>. <b>An ensample</b> [<i>tupon</i>]. For this word see
<scripRef id="iii-p7.2" passage="2Th 3:9" parsed="|2Thess|3|9|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.9">2Th 3:9</scripRef>; <scripRef id="iii-p7.3" passage="Php 3:17" parsed="|Phil|3|17|0|0" osisRef="Bible:Phil.3.17">Php 3:17</scripRef>. <b>Uncorruptness</b> 
[<i>aphthorian</i>]. Only example, from late adjective [<i>aphthoros</i>] 
[<i>a</i>] privative and [<i>phtheirō</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p8">2:8 <b>Sound</b> [<i>hugiē</i>], Attic usually [<i>hugiā</i>] in accusative 
singular), elsewhere in Pastorals participle [<i>hugianōn</i>] (verse 
<scripRef passage="Titus 2:1" id="iii-p8.1" parsed="|Titus|2|1|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.1">1</scripRef>). <b>That cannot be condemned</b> [<i>akatagnōston</i>]. 
Only N.T. example (verbal, [<i>a</i>] privative and [<i>katagnōstos</i>] and in <scripRef id="iii-p8.2" passage="IV Macc. 4:47">IV Macc. 
4:47</scripRef>. Deissmann (<i>Bible Studies</i>, p. 200) quotes it from an 
inscription and the adverb from a papyrus. <b>He that is of the 
contrary part</b> [<i>ho ex enantias</i>]. “The one on the opposite side” 
(your opponent). Cf. verse <scripRef id="iii-p8.3" passage="9; 1Ti 5:14">9; 1Ti 5:14</scripRef>. <b>May be ashamed</b> [<i>hina 
entrapēi</i>]. Final clause with [<i>hina</i>] and second aorist passive 
subjunctive of [<i>entrepō</i>], to turn, in middle and passive to turn 
one on himself and so be ashamed (to blush) as in <scripRef id="iii-p8.4" passage="2Th 3:14" parsed="|2Thess|3|14|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.14">2Th 3:14</scripRef>; <scripRef id="iii-p8.5" passage="1Co 4:14" parsed="|1Cor|4|14|0|0" osisRef="Bible:1Cor.4.14">1Co 
4:14</scripRef>. This sense in the papyri. <b>Evil</b> [<i>phaulon</i>]. Old word, 
easy (easy morals), worthless; bad, as in <scripRef id="iii-p8.6" passage="2Co 5:10" parsed="|2Cor|5|10|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.10">2Co 5:10</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p9">2:9 <b>Servants</b> [<i>doulous</i>]. “Slaves.” Supply “exhort” 
[<i>parakalei</i>]. See <scripRef id="iii-p9.1" passage="1Ti 6:1" parsed="|1Tim|6|1|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.1">1Ti 6:1</scripRef> for “masters” [<i>despotais</i>]. 
<b>Well-pleasing</b> [<i>euarestous</i>]. See on <scripRef id="iii-p9.2" passage="2Co 5:9" parsed="|2Cor|5|9|0|0" osisRef="Bible:2Cor.5.9">2Co 5:9</scripRef>. <b>Not 
gainsaying</b> [<i>mē antilegontas</i>]. “Not answer back.” See <scripRef id="iii-p9.3" passage="Ro 10:21" parsed="|Rom|10|21|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.21">Ro 10:21</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iii-p10">2:10 <b>Not purloining</b> [<i>mē nosphizomenous</i>]. Present middle 
participle of [<i>nosphizō</i>], old verb (from [<i>nosphi</i>], apart), in 
middle to set apart for oneself, to embezzle, in N.T. only here and
<scripRef passage="Acts 5:2" id="iii-p10.1" parsed="|Acts|5|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.2">Ac 5:2f</scripRef>.<b> Fidelity</b> [<i>pistin</i>]. See
<scripRef id="iii-p10.2" passage="Ga 5:22" parsed="|Gal|5|22|0|0" osisRef="Bible:Gal.5.22">Ga 5:22</scripRef>; <scripRef id="iii-p10.3" passage="1Ti 5:12" parsed="|1Tim|5|12|0|0" osisRef="Bible:1Tim.5.12">1Ti 5:12</scripRef> for 
[<i>pistis</i>] in the sense of faithfulness. Nowhere else in the N.T. 
do we have [<i>agathē</i>] with [<i>pistis</i>] as here, but an Oxyr. papyrus 
(iii. 494, 9) has this very phrase [<i>pāsan pistin 
endeiknumenēi</i>]. Westcott and Hort put [<i>agapēn</i>] in the margin. 
See <scripRef passage="Titus 3:2" id="iii-p10.4" parsed="|Titus|3|2|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.2">3:2</scripRef>. <b>That they may adorn</b> [<i>hina kosmōsin</i>]. Final 
clause with [<i>hina</i>] and present active subjunctive. See <scripRef id="iii-p10.5" passage="1Ti 2:9" parsed="|1Tim|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.9">1Ti 2:9</scripRef> for 
[<i>kosmeō</i>]. Paul shows slaves how they may “adorn” the teaching of God.</p>

<p class="normal" id="iii-p11">2:11 <b>Hath appeared</b> [<i>epephanē</i>]. “Did appear,” the first 
Epiphany (the Incarnation). Second aorist passive indicative of 
[<i>epiphainō</i>], old verb, in N.T. here,
<scripRef passage="Titus 3:4" id="iii-p11.1" parsed="|Titus|3|4|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.4">3:4</scripRef>; <scripRef id="iii-p11.2" passage="Lu 1:79" parsed="|Luke|1|79|0|0" osisRef="Bible:Luke.1.79">Lu 1:79</scripRef>; <scripRef id="iii-p11.3" passage="Ac 27:20" parsed="|Acts|27|20|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.20">Ac 27:20</scripRef>. 
<b>Bringing salvation</b> [<i>sōtērios</i>]. Old adjective from [<i>sōtēr</i>] 
(Saviour), here alone in N.T. except [<i>to sōtērion</i>] (salvation, 
“the saving act”) in <scripRef id="iii-p11.4" passage="Lu 2:30; 3:6" parsed="|Luke|2|30|0|0;|Luke|3|6|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.30 Bible:Luke.3.6">Lu 2:30; 3:6</scripRef>; <scripRef id="iii-p11.5" passage="Eph 6:17" parsed="|Eph|6|17|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.17">Eph 6:17</scripRef>. <b>Instructing</b> 
[<i>paideuousa</i>]. See
<scripRef id="iii-p11.6" passage="1Ti 1:20" parsed="|1Tim|1|20|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.20">1Ti 1:20</scripRef>. <b>Ungodliness</b> [<i>asebeian</i>]. See 
<scripRef id="iii-p11.7" passage="Ro 1:18" parsed="|Rom|1|18|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.18">Ro 1:18</scripRef>. <b>Worldly lusts</b> [<i>tas kosmikas epithumias</i>]. 
Aristotle and Plutarch use [<i>kosmikos</i>] (from [<i>kosmos</i>] about the universe as in
<scripRef id="iii-p11.8" passage="Heb 9:1" parsed="|Heb|9|1|0|0" osisRef="Bible:Heb.9.1">Heb 9:1</scripRef> about the earthly. Here it has alone in N.T. the 
sense of evil “in this present age” as with [<i>kosmos</i>] in
<scripRef id="iii-p11.9" passage="1Jo 2:16" parsed="|1John|2|16|0|0" osisRef="Bible:1John.2.16">1Jo 2:16</scripRef>. The three adverbs set off the opposite (soberly 
[<i>sōphronōs</i>], righteously [<i>dikaiōs</i>], godly [<i>eusebōs</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p12">2:13 <b>Looking for</b> [<i>prosdechomenoi</i>]. Present middle participle 
of [<i>prosdechomai</i>], old verb, the one used of Simeon (<scripRef id="iii-p12.1" passage="Lu 2:25" parsed="|Luke|2|25|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.25">Lu 2:25</scripRef>) 
and others (<scripRef id="iii-p12.2" passage="Lu 2:38" parsed="|Luke|2|38|0|0" osisRef="Bible:Luke.2.38">Lu 2:38</scripRef>) who were looking for the Messiah. <b>The 
blessed hope and appearing of the glory</b> [<i>tēn makarian elpida 
kai epiphaneian tēs doxēs</i>]. The word [<i>epiphaneia</i>] (used by the 
Greeks of the appearance of the gods, from [<i>epiphanēs, 
epiphainō</i>] occurs in <scripRef id="iii-p12.3" passage="2Ti 1:10" parsed="|2Tim|1|10|0|0" osisRef="Bible:2Tim.1.10">2Ti 1:10</scripRef> of the Incarnation of Christ, 
the first Epiphany (like the verb [<i>epephanē</i>],
<scripRef id="iii-p12.4" passage="Tit 2:11" parsed="|Titus|2|11|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.11">Tit 2:11</scripRef>), but 
here of the second Epiphany of Christ or the second coming as in 
<scripRef id="iii-p12.5" passage="1Ti 6:14" parsed="|1Tim|6|14|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.14">1Ti 6:14</scripRef>; <scripRef id="iii-p12.6" passage="2Ti 4:1, 8" parsed="|2Tim|4|1|0|0;|2Tim|4|8|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.1 Bible:2Tim.4.8">2Ti 4:1, 8</scripRef>. In
<scripRef id="iii-p12.7" passage="2Th 2:8" parsed="|2Thess|2|8|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.8">2Th 2:8</scripRef> both [<i>epiphaneia</i>] and 
[<i>parousia</i>] (the usual word) occur together of the second coming. 
<b>Of our great God and Saviour Jesus Christ</b> [<i>tou megalou theou 
kai sōtēros Iēsou Christou</i>]. This is the necessary meaning of 
the one article with [<i>theou</i>] and [<i>sōtēros</i>] just as in
<scripRef id="iii-p12.8" passage="2Pe 1:1, 11" parsed="|2Pet|1|1|0|0;|2Pet|1|11|0|0" osisRef="Bible:2Pet.1.1 Bible:2Pet.1.11">2Pe 1:1, 11</scripRef>. See Robertson, <i>Grammar</i>, p. 786. Westcott and Hort read 
[<i>Christou Iēsou</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p13">2:14 <b>Who gave himself for us</b> [<i>hos edōken heauton huper 
hēmōn</i>]. Paul’s great doctrine (<scripRef id="iii-p13.1" passage="Ga 1:4; 2:20" parsed="|Gal|1|4|0|0;|Gal|2|20|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.4 Bible:Gal.2.20">Ga 1:4; 2:20</scripRef>; <scripRef id="iii-p13.2" passage="1Ti 2:6" parsed="|1Tim|2|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.6">1Ti 2:6</scripRef>).
<b>That he might redeem us</b> [<i>hina lutrōsētai</i>]. Final clause, [<i>hina</i>] 
and the aorist middle subjunctive of [<i>lutroō</i>], old verb from [<i>lutron</i>] 
(ransom), in N.T. only here, <scripRef id="iii-p13.3" passage="Lu 24:21" parsed="|Luke|24|21|0|0" osisRef="Bible:Luke.24.21">Lu 24:21</scripRef>; <scripRef id="iii-p13.4" passage="1Pe 1:18" parsed="|1Pet|1|18|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.18">1Pe 1:18</scripRef>. <b>Purify to 
himself</b> [<i>katharisēi heautōi</i>]. Final clause with first aorist 
active subjunctive of [<i>katharizō</i>], for which verb see
<scripRef id="iii-p13.5" passage="Eph 5:26" parsed="|Eph|5|26|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.26">Eph 5:26</scripRef>. <b>Lawlessness</b> [<i>anomias</i>]. See
<scripRef id="iii-p13.6" passage="2Th 2:3" parsed="|2Thess|2|3|0|0" osisRef="Bible:2Thess.2.3">2Th 2:3</scripRef>. <b>A people for his own 
possession</b> [<i>laon periousion</i>]. A late word (from [<i>perieimi</i>], 
to be over and above, in papyri as well as [<i>periousia</i>], only in LXX 
and here, apparently made by the LXX, one’s possession, and so 
God’s chosen people. See
<scripRef id="iii-p13.7" passage="1Pe 2:9" parsed="|1Pet|2|9|0|0" osisRef="Bible:1Pet.2.9">1Pe 2:9</scripRef> [<i>laos eis peripoiēsin</i>]. 
<b>Zealous of good works</b> [<i>zēlōtēn kalōn ergōn</i>]. “A zealot 
for 
good works.” Substantive for which see
<scripRef id="iii-p13.8" passage="1Co 14:12" parsed="|1Cor|14|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.12">1Co 14:12</scripRef>; <scripRef id="iii-p13.9" passage="Ga 1:14" parsed="|Gal|1|14|0|0" osisRef="Bible:Gal.1.14">Ga 1:14</scripRef>. Objective genitive [<i>ergōn</i>].</p>

<p class="normal" id="iii-p14">2:15 <b>With all authority</b> [<i>meta pasēs epitagēs</i>]. See
<scripRef id="iii-p14.1" passage="1Co 7:6" parsed="|1Cor|7|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.7.6">1Co 7:6</scripRef>; <scripRef id="iii-p14.2" passage="2Co 8:8" parsed="|2Cor|8|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.8.8">2Co 8:8</scripRef>. Assertion of authority is sometimes necessary. <b>Let no 
man despise thee</b> [<i>mēdeis sou periphroneitō</i>]. Present active 
imperative in prohibition of [<i>periphroneō</i>], old verb, only here 
in N.T., to think around (on all sides). Literally, “let no man 
think around thee” (and so despise thee). In
<scripRef id="iii-p14.3" passage="1Ti 4:12" parsed="|1Tim|4|12|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.12">1Ti 4:12</scripRef> it is 
[<i>kataphroneitō</i>] (think down on), a stronger word of scorn, but 
this one implies the possibility of one making mental circles 
around one and so “out-thinking” him. The best way for the modern 
minister to command respect for his “authority” is to do thinking 
that will deserve it.</p>

</div1>

<div1 title="Chapter 3" prev="iii" next="v" id="iv">
<scripCom type="Commentary" passage="Titus 3" id="iv-p0.1" parsed="|Titus|3|0|0|0" osisRef="Bible:Titus.3" />
<h2 id="iv-p0.2">Chapter 3</h2>
<p id="iv-p1">3:1 <b>To be in subjection to rulers, to authorities, to be 
obedient</b> [<i>archais exousiais hupotassesthai peitharchein</i>]. 
Remarkable double asyndeton, no [<i>kai</i>] (and) between the two 
substantives or the two verbs. [<i>Peitharchein</i>] (to obey), old verb 
(from [<i>peithomai, archē</i>], in N.T. only here and
<scripRef id="iv-p1.1" passage="Ac 27:21" parsed="|Acts|27|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.21">Ac 27:21</scripRef>.<b> To 
be ready unto every good work</b> [<i>pros pan ergon agathon hetoimous 
einai</i>]. Pauline phrase (<scripRef id="iv-p1.2" passage="2Co 9:8" parsed="|2Cor|9|8|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.8">2Co 9:8</scripRef>; <scripRef id="iv-p1.3" passage="2Ti 2:21; 3:17" parsed="|2Tim|2|21|0|0;|2Tim|3|17|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.21 Bible:2Tim.3.17">2Ti 2:21; 3:17</scripRef>), 
here adjective [<i>hetoimos</i>] (<scripRef id="iv-p1.4" passage="2Co 9:5" parsed="|2Cor|9|5|0|0" osisRef="Bible:2Cor.9.5">2Co 9:5</scripRef>), there verb.</p>

<p class="normal" id="iv-p2">3:2 <b>To speak evil</b> [<i>blasphēmein</i>]. See
<scripRef id="iv-p2.1" passage="Col 3:8" parsed="|Col|3|8|0|0" osisRef="Bible:Col.3.8">Col 3:8</scripRef>; <scripRef id="iv-p2.2" passage="1Ti 6:4" parsed="|1Tim|6|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.4">1Ti 6:4</scripRef>.<b> Not 
to be contentious</b> [<i>amachous einai</i>]. “To be non-fighters” (<scripRef id="iv-p2.3" passage="1Ti 3:3" parsed="|1Tim|3|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.3">1Ti 3:3</scripRef>), originally “invincible.” <b>Gentle</b> [<i>epieikeis</i>]. 
See <scripRef id="iv-p2.4" passage="1Ti 3:3" parsed="|1Tim|3|3|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.3">1Ti 3:3</scripRef>. <b>Meekness</b> [<i>prautēta</i>]. [<i>Praotēta</i>]. See
<scripRef id="iv-p2.5" passage="Col 3:12" parsed="|Col|3|12|0|0" osisRef="Bible:Col.3.12">Col 3:12</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p3">3:3 <b>Aforetime</b> [<i>pote</i>]. “Once” in our unconverted state as 
in <scripRef id="iv-p3.1" passage="Eph 2:3" parsed="|Eph|2|3|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.3">Eph 2:3</scripRef>. <b>Foolish</b> [<i>anoētoi</i>]. See
<scripRef id="iv-p3.2" passage="Ro 1:14, 21" parsed="|Rom|1|14|0|0;|Rom|1|21|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.14 Bible:Rom.1.21">Ro 1:14, 21</scripRef>. <b>Disobedient</b> 
[<i>apeitheis</i>]. See
<scripRef id="iv-p3.3" passage="Ro 1:30" parsed="|Rom|1|30|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.30">Ro 1:30</scripRef>. <b>Deceived</b> [<i>planōmenoi</i>]. Present 
passive participle of [<i>planaō</i>] though the middle is possible. 
<b>Divers lusts</b> [<i>hēdonais poikilais</i>]. “Pleasures” [<i>hēdonais</i>] 
from [<i>hēdomai</i>], old word, in N.T. only here,
<scripRef id="iv-p3.4" passage="Lu 8:14" parsed="|Luke|8|14|0|0" osisRef="Bible:Luke.8.14">Lu 8:14</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.5" passage="Jas 4:1, 3" parsed="|Jas|4|1|0|0;|Jas|4|3|0|0" osisRef="Bible:Jas.4.1 Bible:Jas.4.3">Jas 4:1, 3</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.6" passage="2Pe 2:13" parsed="|2Pet|2|13|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.13">2Pe 2:13</scripRef>). [<i>Poikilais</i>] (old word) is many-coloured as in
<scripRef id="iv-p3.7" passage="Mr 1:34" parsed="|Mark|1|34|0|0" osisRef="Bible:Mark.1.34">Mr 1:34</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.8" passage="Jas 1:2" parsed="|Jas|1|2|0|0" osisRef="Bible:Jas.1.2">Jas 1:2</scripRef>; <scripRef id="iv-p3.9" passage="2Ti 3:6" parsed="|2Tim|3|6|0|0" osisRef="Bible:2Tim.3.6">2Ti 3:6</scripRef>, etc. <b>Living</b> [<i>diagontes</i>]. See
<scripRef id="iv-p3.10" passage="1Ti 3:6" parsed="|1Tim|3|6|0|0" osisRef="Bible:1Tim.3.6">1Ti 3:6</scripRef> (supply [<i>bion</i>]. <b>In malice</b> [<i>en kakiāi</i>]. 
See <scripRef id="iv-p3.11" passage="Ro 1:29" parsed="|Rom|1|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.29">Ro 1:29</scripRef>. 
<b>Envy</b> [<i>phthonōi</i>]. See <scripRef id="iv-p3.12" passage="Ro 1:29" parsed="|Rom|1|29|0|0" osisRef="Bible:Rom.1.29">Ro 1:29</scripRef>. <b>Hateful</b> [<i>stugētoi</i>]. Late 
passive verbal from [<i>stugeō</i>], to hate. In Philo, only here in 
N.T. <b>Hating one another</b> [<i>misountes allēlous</i>]. Active sense 
and natural result of being “hateful.”</p>

<p class="normal" id="iv-p4">3:4 <b>The kindness</b> [<i>hē chrēstotēs</i>]. See
<scripRef id="iv-p4.1" passage="Ro 2:4" parsed="|Rom|2|4|0|0" osisRef="Bible:Rom.2.4">Ro 2:4</scripRef> for this very 
word used of God as here. <b>His love toward man</b> [<i>hē 
philanthrōpia</i>]. “The philanthrophy of God our Saviour.” Old word 
from [<i>philanthrōpos</i>], for love of mankind, in N.T. only here and 
<scripRef id="iv-p4.2" passage="Ac 28:2" parsed="|Acts|28|2|0|0" osisRef="Bible:Acts.28.2">Ac 28:2</scripRef>. <b>Appeared</b> [<i>epephanē</i>]. See
<scripRef passage="Titus 2:11" id="iv-p4.3" parsed="|Titus|2|11|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.11">2:11</scripRef> and here as there 
the Incarnation of Christ. See <scripRef id="iv-p4.4" passage="1Ti 1:1" parsed="|1Tim|1|1|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.1">1Ti 1:1</scripRef> for [<i>sōtēr</i>] with [<i>theos</i>] 
(God).</p>

<p class="normal" id="iv-p5">3:5 <b>Done</b> (not in the Greek, only the article [<i>tōn</i>], “not 
as a result of works those in righteousness which we did.” Same idea 
as in <scripRef passage="Romans 3:20" id="iv-p5.1" parsed="|Rom|3|20|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.20">Ro 3:20f.</scripRef><b> According to his mercy he saved us</b> [<i>kata to 
autou eleos esōsen</i>]. See
<scripRef id="iv-p5.2" passage="Ps 109:26" parsed="|Ps|109|26|0|0" osisRef="Bible:Ps.109.26">Ps 109:26</scripRef>; <scripRef id="iv-p5.3" passage="1Pe 1:3" parsed="|1Pet|1|3|0|0" osisRef="Bible:1Pet.1.3">1Pe 1:3</scripRef>; <scripRef id="iv-p5.4" passage="Eph 2:4" parsed="|Eph|2|4|0|0" osisRef="Bible:Eph.2.4">Eph 2:4</scripRef>. 
Effective aorist active indicative of [<i>sōzō</i>]. <b>Through the 
washing of regeneration</b> [<i>dia loutrou palingenesias</i>]. Late and 
common word with the Stoics (Dibelius) and in the 
Mystery-religions (Angus), also in the papyri and Philo. Only 
twice in the N.T. (<scripRef id="iv-p5.5" passage="Mt 19:28" parsed="|Matt|19|28|0|0" osisRef="Bible:Matt.19.28">Mt 19:28</scripRef> with which compare [<i>apokatastasia</i>] 
in <scripRef id="iv-p5.6" passage="Ac 3:21" parsed="|Acts|3|21|0|0" osisRef="Bible:Acts.3.21">Ac 3:21</scripRef>, and here in personal sense of new birth). For 
[<i>loutron</i>], see <scripRef id="iv-p5.7" passage="Eph 5:26" parsed="|Eph|5|26|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.26">Eph 5:26</scripRef>, here as there the laver or the bath. 
Probably in both cases there is a reference to baptism, but, as in
<scripRef id="iv-p5.8" passage="Ro 6:3-6" parsed="|Rom|6|3|6|6" osisRef="Bible:Rom.6.3-Rom.6.6">Ro 6:3-6</scripRef>, the immersion is the picture or the symbol of the 
new birth, not the means of securing it. <b>And renewing of the 
Holy Spirit</b> [<i>kai anakainōseōs pneumatos hagiou</i>]. “And renewal 
by the Holy Spirit” (subjective genitive). For the late word 
[<i>anakainōsis</i>], seem <scripRef id="iv-p5.9" passage="Ro 12:2" parsed="|Rom|12|2|0|0" osisRef="Bible:Rom.12.2">Ro 12:2</scripRef>. Here, as often, Paul has put the 
objective symbol before the reality. The Holy Spirit does the 
renewing, man submits to the baptism after the new birth to 
picture it forth to men.</p>

<p class="normal" id="iv-p6">3:6 <b>Which</b> [<i>hou</i>]. Genitive case by attraction from [<i>ho</i>] 
(grammatical gender) to the case of [<i>pneumatos hagiou</i>]. We do not 
have grammatical gender (only natural) in English. Hence here we 
should say “whom,” even if it does not go smoothly with 
[<i>execheen</i>] (he poured out, second aorist active indicative of 
[<i>ekcheō</i>]. The reference is to the great Pentecost (<scripRef id="iv-p6.1" passage="Ac 2:33" parsed="|Acts|2|33|0|0" osisRef="Bible:Acts.2.33">Ac 2:33</scripRef>) as 
foretold by Joel (<scripRef id="iv-p6.2" passage="Joe 2:28" parsed="|Joel|2|28|0|0" osisRef="Bible:Joel.2.28">Joe 2:28</scripRef>). <b>Richly</b> [<i>plousiōs</i>]. 
Then and to each one in his own experience. See
<scripRef id="iv-p6.3" passage="Ro 10:12" parsed="|Rom|10|12|0|0" osisRef="Bible:Rom.10.12">Ro 10:12</scripRef>; <scripRef id="iv-p6.4" passage="1Ti 6:17" parsed="|1Tim|6|17|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.17">1Ti 6:17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p7">3:7 <b>Being justified by his grace</b> [<i>dikaiōthentes tēi ekeinou 
chariti</i>]. First aorist passive participle of [<i>dikaioō</i>] and 
instrumental case of [<i>charis</i>] as in
<scripRef id="iv-p7.1" passage="Ro 3:24; 5:1" parsed="|Rom|3|24|0|0;|Rom|5|1|0|0" osisRef="Bible:Rom.3.24 Bible:Rom.5.1">Ro 3:24; 5:1</scripRef>. <b>That we 
might be made heirs</b> [<i>hina klēronomoi genēthōmen</i>]. Purpose with 
[<i>hina</i>] and first aorist passive of [<i>ginomai</i>]. See <scripRef id="iv-p7.2" passage="Ro 4:13; 8:17" parsed="|Rom|4|13|0|0;|Rom|8|17|0|0" osisRef="Bible:Rom.4.13 Bible:Rom.8.17">Ro 4:13; 8:17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p8">3:8 <b>The saying</b> [<i>ho logos</i>]. In <scripRef passage="Titus 3:4-7" id="iv-p8.1" parsed="|Titus|3|4|3|7" osisRef="Bible:Titus.3.4-Titus.3.7">verses
4-7</scripRef>. <b>I will</b> [<i>boulomai</i>]. See
<scripRef id="iv-p8.2" passage="1Ti 2:8" parsed="|1Tim|2|8|0|0" osisRef="Bible:1Tim.2.8">1Ti 2:8</scripRef>. <b>That thou affirm confidently</b> [<i>se 
diabebaiousthai</i>]. Indirect command. For the verb see <scripRef id="iv-p8.3" passage="1Ti 1:7" parsed="|1Tim|1|7|0|0" osisRef="Bible:1Tim.1.7">1Ti 1:7</scripRef>. 
<b>That they may be careful</b> [<i>hina phrontizōsin</i>]. Sub-final use 
of [<i>hina</i>] with present active subjunctive of [<i>phrontizō</i>], old 
verb, only here in N.T. <b>To maintain good works</b> [<i>kalōn ergōn 
pro‹stasthai</i>]. Present middle infinitive of [<i>proistēmi</i>], 
intransitive use, to stand before, to take the lead in, to care 
for. Paul is anxious that “believers” may take the lead in good 
works.</p>

<p class="normal" id="iv-p9">3:9 <b>Fightings about the law</b> [<i>machas nomikas</i>]. “Legal 
battles.” See
<scripRef id="iv-p9.1" passage="1Ti 6:4" parsed="|1Tim|6|4|0|0" osisRef="Bible:1Tim.6.4">1Ti 6:4</scripRef>; <scripRef id="iv-p9.2" passage="2Ti 2:23" parsed="|2Tim|2|23|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.23">2Ti 2:23</scripRef>. Wordy fights about Mosaic and 
Pharisaic and Gnostic regulations. <b>Shun</b> [<i>periistaso</i>]. Present 
middle imperative of [<i>periistēmi</i>], intransitive, step around, 
stand aside (<scripRef id="iv-p9.3" passage="2Ti 2:16" parsed="|2Tim|2|16|0|0" osisRef="Bible:2Tim.2.16">2Ti 2:16</scripRef>). Common in this sense in the literary 
<i>Koinē</i>. <b>Unprofitable</b> [<i>anōpheleis</i>]. Old compound adjective 
[<i>a</i>] privative and [<i>ophelos</i>], in N.T. only here and
<scripRef id="iv-p9.4" passage="Heb 7:18" parsed="|Heb|7|18|0|0" osisRef="Bible:Heb.7.18">Heb 7:18</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p10">3:10 <b>Heretical</b> [<i>hairetikon</i>]. Old adjective from [<i>hairesis</i>] 
[<i>haireomai</i>], to choose), a choosing of a party (sect,
<scripRef id="iv-p10.1" passage="Ac 5:17" parsed="|Acts|5|17|0|0" osisRef="Bible:Acts.5.17">Ac 5:17</scripRef>) 
or of teaching (<scripRef id="iv-p10.2" passage="2Pe 2:1" parsed="|2Pet|2|1|0|0" osisRef="Bible:2Pet.2.1">2Pe 2:1</scripRef>). Possibly a schism had been started 
here in Crete. <b>Refuse</b> [<i>paraitou</i>]. Present middle imperative 
of [<i>paraiteō</i>], to ask from, to beg off from. See same form in 
<scripRef id="iv-p10.3" passage="1Ti 4:7; 5:11" parsed="|1Tim|4|7|0|0;|1Tim|5|11|0|0" osisRef="Bible:1Tim.4.7 Bible:1Tim.5.11">1Ti 4:7; 5:11</scripRef>. Possibly an allusion here to Christ’s directions in
<scripRef id="iv-p10.4" passage="Mt 18:15-17" parsed="|Matt|18|15|18|17" osisRef="Bible:Matt.18.15-Matt.18.17">Mt 18:15-17</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p11">3:11 <b>Is perverted</b> [<i>exestraptai</i>]. Perfect passive indicative 
of [<i>ekstrephō</i>], old word to turn inside out, to twist, to 
pervert. Only here in N.T. <b>Self-condemned</b> [<i>autokatakritos</i>]. 
Only known example of this double compound verbal adjective 
[<i>autos, kata, krinō</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p12">3:12 <b>When I shall send</b> [<i>hotan pempsō</i>]. Indefinite temporal 
clause with [<i>hotan</i>] and the first aorist active subjunctive (or 
future indicative) of [<i>pempō</i>] (same form). <b>Artemas</b> [<i>Artemān</i>]. 
Perhaps abbreviation of Artemidorus. Nothing more is known of 
him. <b>Or Tychicus</b> [<i>ē Tuchikon</i>]. Paul’s well-known disciple 
(<scripRef id="iv-p12.1" passage="Col 4:7" parsed="|Col|4|7|0|0" osisRef="Bible:Col.4.7">Col 4:7</scripRef>; <scripRef id="iv-p12.2" passage="Eph 6:21" parsed="|Eph|6|21|0|0" osisRef="Bible:Eph.6.21">Eph 6:21</scripRef>; <scripRef id="iv-p12.3" passage="2Ti 4:12" parsed="|2Tim|4|12|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.12">2Ti 4:12</scripRef>). <b>To Nicopolis</b> 
[<i>eis Nikopolin</i>]. Probably in Epirus, a good place for work in 
Dalmatia (<scripRef id="iv-p12.4" passage="2Ti 4:10" parsed="|2Tim|4|10|0|0" osisRef="Bible:2Tim.4.10">2Ti 4:10</scripRef>). <b>I have determined</b> [<i>kekrika</i>]. 
Perfect active indicative. I have decided. <b>To winter there</b> [<i>ekei 
paracheimasai</i>]. First aorist active infinitive of 
[<i>paracheimazō</i>], a literary <i>Koinē</i> word for which see
<scripRef id="iv-p12.5" passage="Ac 27:12" parsed="|Acts|27|12|0|0" osisRef="Bible:Acts.27.12">Ac 27:12</scripRef>; <scripRef id="iv-p12.6" passage="1Co 16:6" parsed="|1Cor|16|6|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.6">1Co 16:6</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p13">3:13 <b>Zenas the lawyer</b> [<i>Zēnān ton nomikon</i>]. Possibly 
abbreviation of Zenodorus and may be one of the bearers of the 
Epistle with Apollos. Probably an expert in the Mosaic law as the 
word means in the Gospels. A converted Jewish lawyer. The Latin 
term is <i>jurisconsultum</i> for [<i>nomikon</i>]. <b>Apollos</b> [<i>Apollōn</i>]. 
Paul’s friend (<scripRef id="iv-p13.1" passage="Ac 18:24-19:1" parsed="|Acts|18|24|19|1" osisRef="Bible:Acts.18.24-Acts.19.1">Ac 18:24-19:1</scripRef>; <scripRef passage="1Corinthians 1:12" id="iv-p13.2" parsed="|1Cor|1|12|0|0" osisRef="Bible:1Cor.1.12">1Co 1:12ff.</scripRef>). <b>Set forward</b> 
[<i>propempson</i>]. First aorist active imperative of [<i>propempō</i>], old 
verb, to send on ahead (<scripRef id="iv-p13.3" passage="1Co 16:6, 11" parsed="|1Cor|16|6|0|0;|1Cor|16|11|0|0" osisRef="Bible:1Cor.16.6 Bible:1Cor.16.11">1Co 16:6, 11</scripRef>; <scripRef id="iv-p13.4" passage="Ro 15:24" parsed="|Rom|15|24|0|0" osisRef="Bible:Rom.15.24">Ro 15:24</scripRef>). <b>That nothing 
be wanting unto them</b> [<i>hina mēden autois leipēi</i>]. Purpose with 
[<i>hina</i>] and present (or second aorist [<i>lipēi</i>], some MSS.) 
subjunctive of [<i>leipō</i>], old verb to leave, to remain, to lack. 
With dative case here [<i>autois</i>].</p>

<p class="normal" id="iv-p14">3:14 <b>Our people</b> [<i>hoi hēmeteroi</i>]. “Our folks.” The Cretan 
converts, not just Paul’s friends. <b>Let learn</b> [<i>manthanetōsan</i>]. 
Present active imperative, keep on learning how. <b>To maintain</b> 
[<i>pro‹stasthai</i>]. See <scripRef passage="Titus 3:8" id="iv-p14.1" parsed="|Titus|3|8|0|0" osisRef="Bible:Titus.3.8">verse
8</scripRef>. <b>For necessary uses</b> [<i>eis 
anagkaias chreias</i>]. “For necessary wants.” No idlers wanted. See 
<scripRef id="iv-p14.2" passage="1Th 4:12" parsed="|1Thess|4|12|0|0" osisRef="Bible:1Thess.4.12">1Th 4:12</scripRef>; <scripRef passage="2Thessalonians 3:10" id="iv-p14.3" parsed="|2Thess|3|10|0|0" osisRef="Bible:2Thess.3.10">2Th 3:10f.</scripRef><b> Unfruitful</b> [<i>akarpoi</i>]. See
<scripRef id="iv-p14.4" passage="1Co 14:14" parsed="|1Cor|14|14|0|0" osisRef="Bible:1Cor.14.14">1Co 14:14</scripRef>; <scripRef id="iv-p14.5" passage="Eph 5:11" parsed="|Eph|5|11|0|0" osisRef="Bible:Eph.5.11">Eph 5:11</scripRef>.</p>

<p class="normal" id="iv-p15">3:15 <b>That love us</b> [<i>tous philountas hēmās</i>]. Paul craved the 
love of his friends as opposed to <scripRef passage="Titus 2:8" id="iv-p15.1" parsed="|Titus|2|8|0|0" osisRef="Bible:Titus.2.8">2:8</scripRef>.</p>

</div1>


<div1 title="Indexes" prev="iv" next="v.i" id="v">
<h1 id="v-p0.1">Indexes</h1>

<div2 title="Index of Scripture References" prev="v" next="toc" id="v.i">
  <h2 id="v.i-p0.1">Index of Scripture References</h2>
  <insertIndex type="scripRef" id="v.i-p0.2" />



<div class="Index">
<p class="bbook">Psalms</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Ps&amp;scrCh=109&amp;scrV=26#iv-p5.2">109:26</a> </p>
<p class="bbook">Joel</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Joel&amp;scrCh=2&amp;scrV=28#iv-p6.2">2:28</a> </p>
<p class="bbook">Matthew</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=18&amp;scrV=15#iv-p10.4">18:15-17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Matt&amp;scrCh=19&amp;scrV=28#iv-p5.5">19:28</a> </p>
<p class="bbook">Mark</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=1&amp;scrV=34#iv-p3.7">1:34</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Mark&amp;scrCh=7&amp;scrV=2#ii-p14.2">7:2-8</a> </p>
<p class="bbook">Luke</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=1&amp;scrV=79#iii-p11.2">1:79</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=25#iii-p12.1">2:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=30#iii-p11.4">2:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=2&amp;scrV=38#iii-p12.2">2:38</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iii-p11.4">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=8&amp;scrV=14#iv-p3.4">8:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=18&amp;scrV=22#ii-p5.6">18:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Luke&amp;scrCh=24&amp;scrV=21#iii-p13.3">24:21</a> </p>
<p class="bbook">Acts</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#ii-p10.6">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=2&amp;scrV=33#iv-p6.1">2:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=3&amp;scrV=21#iv-p5.6">3:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#iii-p10.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=5&amp;scrV=17#iv-p10.1">5:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=6&amp;scrV=13#ii-p5.7">6:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=10&amp;scrV=14#ii-p4.9">10:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=2#ii-p10.3">11:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=11&amp;scrV=8#ii-p4.9">11:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=17&amp;scrV=23#ii-p12.1">17:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=18&amp;scrV=24#iv-p13.1">18:24-19:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=12#iv-p12.5">27:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=20#iii-p11.3">27:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=27&amp;scrV=21#iv-p1.1">27:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Acts&amp;scrCh=28&amp;scrV=2#iv-p4.2">28:2</a> </p>
<p class="bbook">Romans</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iv-p3.2">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#iii-p11.7">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#ii-p15.8">1:18-2:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#iv-p3.2">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=28#ii-p16.7">1:28</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=29#iv-p3.11">1:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=29#iv-p3.12">1:29</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#ii-p16.5">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=1&amp;scrV=30#iv-p3.3">1:30</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iv-p4.1">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=20#iv-p5.1">3:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=3&amp;scrV=24#iv-p7.1">3:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#iv-p7.2">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#ii-p9.4">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#iv-p7.1">5:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=5&amp;scrV=7#iii-p5.2">5:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#iv-p5.8">6:3-6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=17#iv-p7.2">8:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=8&amp;scrV=33#ii-p1.2">8:33</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=9&amp;scrV=4#ii-p2.7">9:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=10#ii-p16.1">10:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=12#iv-p6.3">10:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=21#ii-p9.6">10:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=10&amp;scrV=21#iii-p9.3">10:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=4#ii-p5.3">11:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=11&amp;scrV=23#ii-p9.4">11:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=2#iv-p5.9">12:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=12&amp;scrV=3#iii-p6.2">12:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=14&amp;scrV=20#ii-p15.7">14:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=15&amp;scrV=24#iv-p13.4">15:24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=17#ii-p9.3">16:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=25#ii-p2.3">16:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Rom&amp;scrCh=16&amp;scrV=25#ii-p2.8">16:25</a> </p>
<p class="bbook">1 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#iv-p13.2">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=1&amp;scrV=21#ii-p3.2">1:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p3.2">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#ii-p7.2">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=4&amp;scrV=14#iii-p8.5">4:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=6&amp;scrV=12#ii-p15.6">6:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#iii-p14.1">7:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=12#ii-p15.4">7:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=7#ii-p15.3">8:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=17#ii-p7.3">9:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=27#ii-p16.6">9:27</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=10&amp;scrV=23#ii-p15.6">10:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=12#iii-p13.8">14:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=14&amp;scrV=14#iv-p14.4">14:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#iv-p12.6">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=6#iv-p13.3">16:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Cor&amp;scrCh=16&amp;scrV=11#iv-p13.3">16:11</a> </p>
<p class="bbook">2 Corinthians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p4.2">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=9#iii-p9.2">5:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=5&amp;scrV=10#iii-p8.6">5:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=7&amp;scrV=6#ii-p4.2">7:6-15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=6#ii-p4.2">8:6-24</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=8&amp;scrV=8#iii-p14.2">8:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=5#iv-p1.4">9:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=9&amp;scrV=8#iv-p1.2">9:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=12&amp;scrV=16#ii-p4.2">12:16-18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Cor&amp;scrCh=13&amp;scrV=10#ii-p13.1">13:10</a> </p>
<p class="bbook">Galatians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#iii-p13.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=1&amp;scrV=14#iii-p13.9">1:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#ii-p4.3">2:1-3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p10.4">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=2&amp;scrV=20#iii-p13.1">2:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#iii-p10.2">5:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Gal&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#ii-p10.2">6:3</a> </p>
<p class="bbook">Ephesians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p2.5">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#iv-p3.1">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#iv-p5.4">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#ii-p5.1">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#ii-p7.5">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#ii-p5.1">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=4&amp;scrV=21#ii-p14.5">4:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=3#iii-p1.2">5:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#iv-p14.5">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=18#ii-p6.4">5:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#iii-p5.4">5:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=22#iii-p2.3">5:22-6:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#iii-p13.5">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=26#iv-p5.7">5:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=5&amp;scrV=31#ii-p5.4">5:31</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#iii-p11.5">6:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Eph&amp;scrCh=6&amp;scrV=21#iv-p12.2">6:21</a> </p>
<p class="bbook">Philippians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#ii-p1.1">3:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#iii-p7.3">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phil&amp;scrCh=3&amp;scrV=19#ii-p12.3">3:19</a> </p>
<p class="bbook">Colossians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=25#ii-p7.4">1:25</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=1&amp;scrV=26#ii-p2.4">1:26</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=2&amp;scrV=22#ii-p14.3">2:22</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iv-p2.1">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#ii-p1.3">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#iv-p2.5">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#iii-p5.3">3:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=3&amp;scrV=18#iii-p2.2">3:18-4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#iv-p12.1">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Col&amp;scrCh=4&amp;scrV=11#ii-p10.5">4:11</a> </p>
<p class="bbook">1 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=1#ii-p5.2">3:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#iv-p14.2">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Thess&amp;scrCh=5&amp;scrV=14#ii-p9.1">5:14</a> </p>
<p class="bbook">2 Thessalonians</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=3#iii-p13.6">2:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iii-p12.7">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=9#iii-p7.2">3:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#iv-p14.3">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Thess&amp;scrCh=3&amp;scrV=14#iii-p8.4">3:14</a> </p>
<p class="bbook">1 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#iv-p4.4">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#ii-p4.1">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p7.6">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p14.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#iii-p7.1">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=6#ii-p10.1">1:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#iv-p8.3">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p6.5">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p12.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p13.2">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iii-p1.5">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#ii-p3.3">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=15#ii-p9.2">1:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=20#iii-p11.6">1:20</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=4#ii-p1.4">2:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#ii-p3.1">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=6#iii-p13.2">2:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#ii-p3.4">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iv-p8.2">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p10.5">2:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#iii-p1.1">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#iii-p3.2">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=0#ii-p8.2">3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#ii-p5.8">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#ii-p7.8">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iii-p2.5">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#ii-p7.10">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#ii-p11.2">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#iv-p2.3">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#iv-p2.4">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#ii-p6.2">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p3.10">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#ii-p7.9">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#ii-p11.2">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iii-p2.5">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iii-p3.5">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=10#ii-p6.1">3:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=11#iii-p3.3">3:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#ii-p14.4">4:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=7#iv-p10.3">4:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#iii-p14.3">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=17#ii-p5.8">4:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=1#iii-p2.4">5:1-6:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=2#iii-p3.1">5:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#ii-p15.5">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=8#ii-p16.2">5:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=11#iv-p10.3">5:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=12#iii-p10.3">5:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=13#iii-p5.1">5:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=5&amp;scrV=19#ii-p6.3">5:19</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#iii-p9.1">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=1#iii-p5.5">6:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=3#ii-p9.2">6:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#iv-p2.2">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=4#iv-p9.1">6:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=5#ii-p11.2">6:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=11#iii-p2.6">6:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=14#iii-p12.5">6:14</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=15#ii-p3.1">6:15</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Tim&amp;scrCh=6&amp;scrV=17#iv-p6.4">6:17</a> </p>
<p class="bbook">2 Timothy</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#ii-p2.6">1:9</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#iii-p12.3">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=1&amp;scrV=12#ii-p9.5">1:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p16.4">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p2.1">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#iv-p9.3">2:16</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=18#ii-p11.1">2:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=21#iv-p1.3">2:21</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=2&amp;scrV=23#iv-p9.2">2:23</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=3#iii-p3.4">3:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=6#iv-p3.9">3:6</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=13#ii-p5.6">3:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=3&amp;scrV=17#iv-p1.3">3:17</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iii-p12.6">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=8#iii-p12.6">4:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#ii-p4.6">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=10#iv-p12.4">4:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=12#iv-p12.3">4:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=13#ii-p5.5">4:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Tim&amp;scrCh=4&amp;scrV=20#ii-p5.5">4:20</a> </p>
<p class="bbook">Titus</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p2.2">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p3.5">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=4#ii-p4.4">1:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=5#ii-p7.1">1:5</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=7#ii-p11.3">1:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=10#ii-p6.6">1:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=1&amp;scrV=13#iii-p1.3">1:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iii-p8.1">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=2#iii-p1.4">2:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=7#iii-p6.3">2:7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=8#iv-p15.1">2:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iii-p12.4">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=11#iv-p4.3">2:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=12#ii-p16.3">2:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#ii-p3.6">2:13</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=2#iii-p10.4">3:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#iii-p11.1">3:4</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=4#iv-p8.1">3:4-7</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=8#iv-p14.1">3:8</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#ii-p4.7">3:12</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Titus&amp;scrCh=3&amp;scrV=12#ii-p4.5">3:12</a> </p>
<p class="bbook">Philemon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Phlm&amp;scrCh=1&amp;scrV=9#iii-p2.1">1:9</a> </p>
<p class="bbook">Hebrews</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=7&amp;scrV=18#iv-p9.4">7:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=9&amp;scrV=1#iii-p11.8">9:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Heb&amp;scrCh=12&amp;scrV=15#ii-p15.2">12:15</a> </p>
<p class="bbook">James</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=1&amp;scrV=2#iv-p3.8">1:2</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=1#iv-p3.5">4:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jas&amp;scrCh=4&amp;scrV=3#iv-p3.5">4:3</a> </p>
<p class="bbook">1 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#iv-p5.3">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=18#iii-p13.4">1:18</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=1Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=9#iii-p13.7">2:9</a> </p>
<p class="bbook">2 Peter</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=1#iii-p12.8">1:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=1&amp;scrV=11#iii-p12.8">1:11</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=1#iv-p10.2">2:1</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=10#ii-p7.7">2:10</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=2Pet&amp;scrCh=2&amp;scrV=13#iv-p3.6">2:13</a> </p>
<p class="bbook">1 John</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=1John&amp;scrCh=2&amp;scrV=16#iii-p11.9">2:16</a> </p>
<p class="bbook">Jude</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=3#ii-p4.8">1:3</a>  
 <a class="TOC" href="?scrBook=Jude&amp;scrCh=1&amp;scrV=8#ii-p15.1">1:8</a> </p>
<p class="bbook">Wisdom of Solomon</p>
 <p class="bref">
 <a class="TOC" href="?scrBook=Wis&amp;scrCh=7&amp;scrV=22#ii-p8.1">7:22</a> </p>
</div>




</div2>
</div1>




	</ThML.body>
</ThML>
