Contents
« Prev | Index | Next » |
154
INDEX.
PAGE | |
---|---|
ANCIENT HYMN | 10 |
In the Name of the Lord (in enu Domni) | |
MAURICE KYFFIN | 15 |
CAPTAIN MIDDLETON | 16 |
EDWARD KYFFIN | 17 |
EDMUND PRYS | 18 |
Set on my mouth a seal, O Lord (O Arglwydd, gosod rhag gair ffraeth) | |
DAVID JONES | 28 |
Men of the world are asking (Mae plant y byd yn holi) Come, brethren, unite (Dewch, frodyr, un fryd) | |
WILLIAM WILLIAMS | 29 |
O Thou Righteousness eternal (O Gyfiawnder pur tragwyddol) Why should beasts of prey be suffered (Pa'm caiff bwystfilod rheibus) 'O'er the gloomy hills of darkness' 'Guide me, O Thou great Jehovah' Salvation like a boundless sea (Mae'r iachawdwriaeth, fel y môr) To-day are ye not saying (On'd ydych chwi'n dywedyd) 155 I look beyond the far-off hills ('Rwy'n edrych dros y bryniau pell) While the stormy winds are blowing (Na'd i'r gwyntoedd cryf, dychryllyd) The cloud has almost cleared (Mi wela'r ewmwl du) Here I know myself a stranger (Dyn dyeithr ydwyf yma) Once again my sigh of sorrow (Unwaith eto mi ddyrchafaf) Much I love the faithful pilgrims ('Rwyf yn caru'r pererinion) The standard is ahead (Mae'r faner yn y blaen) Ride to battle, ride victorious (Marchog Iesu yn llwyddianus) Speak, O Christ! the gentle-hearted (O llefara, addfwyn Iesu) In lonely desert place (Mewn anial dyrys le) The glory is coming (Fe welir y dyddiau) Who'll give me balm of Gilead (Pwy ddyry im' falm Gilead) To Thee, my God, my Saviour (Fy Nuw, fy addfwyn Iesu) Jesu's blood can raise the feeble (Gwaed y Groes sy'n codi fyny) When human help is at an end (Pan ballo ffafor pawb, a'u hedd) If Thou would'st end the world, O Lord (Duw os wyt am ddybenu'r byd) | |
ANN GRIFFITHS | 53 |
Great Author of Salvation (O Arglwydd Dduw Rhagluniaeth) Blessed day of rest eternal (O ddedwydd ddydd! tragwyddol orphwys) 156 Heaven sweetly will remember (Bydd melus gofio y cyfamod) Must I face the stormy river? (Os rhaid wynebu'r afon donog) There's a day to journey homewards (Mae'r dydd yn dod i'r had brenhinol) | |
MORGAN RHYS | 70 |
I promise every day (Gwnes addunedau fil) All praise to Christ the Righteous (Tragwyddol glod i'r Cyfiawn) Lord, open mine eyes to behold (O agor fy llygaid i weled) O welcome, blessed morrow! (Henffych i'r boreu hyfryd) Thy gracious ancient promise (Dy hen addewid rasol) | |
DAVID WILLIAMS | 75 |
Unbelief, let me have quiet (Anghrediniaeth, gad fi'n llonydd) Hear my grief! believe I cannot (Arglwydd, gwrando'r gwan yn griddfan) Lord, let the gladdening breezes (O Arglwydd, dyro awel) Oh, the grace no will can conquer! (O anfeidrol rym y cariad!) In the waves and mighty waters (Yn y dyfroedd mawr a'r tonnau) | |
BENJAMIN FRANCIS | 79 |
THOMAS WILLIAMS | 81 |
I also, like so many more ('Rwyf finau'n un o'r lluaws mawr) Where is Elijah's God? (Pa le mae Arglwydd Dduw) The Tree of Life in barren soil (Mae pren y bywyd wedi 'gael) 157 May He who once at mid-day (Y Gwr wrth ffynon Jacob) | |
THOMAS CHARLES | 85 |
O Salvation, full Salvation (Dyfais fawr tragwyddol gariad) | |
DAVID CHARLES | 88 |
To us from the desert ascending (Cawn esgyn o'r dyrys anialwch) | |
HUGH JONES | 91 |
Remove the veil in this dear Mount (O tyn y gorchudd) | |
EDWARD JONES | 92 |
All heaven and earth are filled with God (Llon'd y nefoedd, llon'd y byd) | |
PETER JONES | 95 |
Now let the firstfruits of our days (Cysegrwn flaenffrwyth ddyddiau'n hoes) Sweet streams of pleasantness (Daeth ffrydiau melus iawn) | |
ROBERT WILLIAMS (R. ab Gwilym Ddu) | 97 |
From age to age the memory (Mae'r gwaed a redodd ar y Groes) | |
DANIEL EVANS (Daniel Ddu) | 99 |
Who is yonder weary pilgrim? (Pwy yw'r blin bererin acw?) | |
MORRIS WILLIAMS (Nicander) | 101 |
Noah beheld the wondrous sign (Ar gefn y cwmwl tywyll du) Christ opened on the tree (Agorwyd ffordd i'r nef) | |
EVAN EVANS (Ieuan Glan Geirionydd) | 104 |
To Him who bends to hear the weak (At un a wrendy gwyn y gwan) 158 My race beneath the sun (Mae'm rhedfa is y rhod) I linger sadly near (Ar lan Iorddonen ddofn) | |
WILLIAM REES (Hiraethog) | 109 |
I went searching through creation (Bum yn chwilio'r greadigaeth) Lo, He wept! Who, then, is He? (Ef a wylodd! Pwy a wylodd?) | |
WILLIAM AMBROSE (Emrys) | 114 |
Give me quiet resting-places (Arglwydd, gad im' dawel orphwys) | |
WILLIAM THOMAS (Islwyn) | 116 |
See, my soul, the land of brightness (Gwel uwchlaw eymylau amser) | |
SAMUEL ROBERTS | 119 |
Our dearest Lord went forth to sow in tears (Ein Harglwydd cu fu'n hau mewn dagrau blin) Great God, to what glory (Duw mawr, i ba uchder) Watchman, say, what of the night? (Beth, wyliedydd, am y nos?) Who the Prince?--and what the chariot (Pwy Dywysog--beth yw'r cerbyd?) The table of Thy grace ('Rwy'n dod, fy Arglwydd mawr) Afar on the ocean (Draw, draw ar y cefnfor) | |
DAVID JONES | 123 |
The Sacrifice wickedly slain (Yr Aberth a laddwyd trwy frad) | |
ROGER EDWARDS | 126 |
Dear is the advent of the spring (Hoff yw dyfodiad gwanwyn gwych) 159 What is in Ephrata heard? (Beth yw'r adsain o Ephrata?) | |
THOMAS REES, D.D. | 129 |
Let us thank the Lord together (Cyd-ddiolchwn oll ir Arglwydd) A pilgrim to the pleasant Land (Mi deithiaf tua'r hyfryd Wlad) | |
CHRISTMAS EVANS | 133 |
On Calvary together (Dwy fflam ar ben Calfaria) | |
DAVID DAVIES | 134 |
Golgotha! the greatest battle (Praw at gopa bryn Golgotha) | |
THOMAS PHILLIPS (of Neuaddlwyd) | 135 |
Once again the world shall see (Yr Oen fu ar Galfaria) | |
TITUS LEWIS | 137 |
Seek thou, my soul, in earnest (Am Graig i adeiladu) | |
JOHN ROBERTS (J. R.) | 137 |
A weary traveller (Eisteddai teithiwr blin) | |
WILLIAM JONES (Ehedydd Ial) | 139 |
The sky became at noon (Y nefoedd uwoch fy mhen) | |
E. HERBER EVANS, D.D. | 147 |
Keep me very near to Jesus (Dal fi'n agos at yr Iesu) | |
THOMAS LEVI | 148 |
The ark upon the deluge (O fewn yr arch yn dawel) | |
160EVAN REES (Dyfed) | 149 |
Calvary, with radiance glowing (I Galfaria trof fy wyneb) | |
BENJAMIN DAVIES (Tafolog) | 151 |
Through the eternal blue (Drwy'r fythol ofod gwyrdd) | |
ANONYMOUS:-- | |
Come and see! A Rock appears (Fe welwyd Craig mewn dalfa) In sight of the sun was stricken (Yn ngwydd yr haul yr hoeliwyd) I must cross a mighty river (Afon fawr sydd raid myn'd trwyddi) There shall be thousand wonders (Bydd myrdd o ryfeddodau) |
UNWIN BROTHERS, THE GRESHAM PRESS, CHILWORTH AND LONDON.
« Prev | Index | Next » |