Contents
« Prev | General Introduction To The Works Of St. John Of… | Next » |
GENERAL INTRODUCTION TO THE WORKS OF ST. JOHN OF THE CROSS
I
DATES AND METHODS OF COMPOSITION.
GENERAL CHARACTERISTICS
WITH regard to the times and places at which the works of St. John of the Cross were written, and also with regard to the number of these works, there have existed, from a very early date, considerable differences of opinion. Of internal evidence from the Saint’s own writings there is practically none, and such external testimony as can be found in contemporary documents needs very careful examination.
There was no period in the life of St. John of the Cross in which he devoted himself entirely to writing. He does not, in fact, appear to have felt any inclination to do so: his books were written in response to the insistent and repeated demands of his spiritual children. He was very much addicted, on the other hand, to the composition of apothegms or maxims for the use of his penitents and this custom he probably began as early as the days in which he was confessor to the Convent of the Incarnation at vila, though his biographers have no record of any maxims but those written at Beas. One of his best beloved daughters however, Ana María de Jesús, of the Convent of the Incarnation, declared in her deposition, during the process of the Saint’s canonization, that he was accustomed to ‘comfort those with whom he had to do, both by his words and by his letters, of which this witness received a number, and also by certain papers concerning holy things which this witness would greatly value if she still had them.’ Considering, the number of nuns to whom the Saint was director at vila, it is to be presumed that M. Ana María was not the only person whom he favoured. We may safely conclude, indeed, that there were many others who shared the same privileges, and that, had we all these ‘papers,’ they would comprise a large volume, instead of the few pages reproduced elsewhere in this translation.
There is a well-known story, preserved in the documents of the canonization process, of how, on a December night of 1577, St. John, of the Cross was kidnapped by the Calced Carmelites of vila and carried off from the Incarnation to their priory.33[H., III, ii.] Realizing that he had left behind him some important papers, he contrived, on the next morning, to escape, and returned to the Incarnation to destroy them while there was time to do so. He was missed almost immediately and he had hardly gained his cell when his pursuers were on his heels. In the few moments that remained to him he had time to tear up these papers and swallow some of the most compromising. As the original assault had not been unexpected, though the time of it was uncertain, they would not have been very numerous. It is generally supposed that they concerned the business of the infant Reform, of which the survival was at that time in grave doubt. But it seems at least equally likely that some of them might have been these spiritual maxims, or some more extensive instructions which might be misinterpreted by any who found them. It is remarkable, at any rate, that we have none of the Saint’s writings belonging to this period whatever.
All his biographers tell us that he wrote some of the stanzas of the ‘Spiritual Canticle,’ together with a few other poems, while he was imprisoned at Toledo. ‘When he left the prison,’ says M. Magdalena del Espíritu Santo, ‘he took with him a little book in which he had written, while there, some verses based upon the Gospel In principio erat Verbum, together with some couplets which begin: “How well I know the fount that freely flows, Although ‘tis night,” and the stanzas or liras that begin “Whither has vanishd?” as far as the stanzas beginning “Daughters of Jewry.” The remainder of them the Saint composed later when he was Rector of the College at Baeza. Some of the expositions were written at Beas, as answers to questions put to him by the nuns; others at Granada. This little book, in which the Saint wrote while in prison, he left in the Convent of Beas and on various occasions I was commanded to copy it. Then someone took it from my cell — who, I never knew. The freshness of the words in this book, together with their beauty and subtlety, caused me great wonder, and one day I asked the Saint if God gave him those words which were so comprehensive and so lovely. And he answered: “Daughter, sometimes God gave them to me and at other times I sought them.”’44M. Magdalena is a very reliable witness, for she was not only a most discreet and able woman, but was also one of those who were very near to the saint and gained most from his spiritual direction. The quotation is from MS. 12,944.
M. Isabel de Jesús María, who was a novice at Toledo when the Saint escaped from his imprisonment there, wrote thus from Cuerva on November 2, 1614. ‘I remember, too, that, at the time we had him hidden in the church, he recited to us some lines which he had composed and kept in his mind, and that one of the nuns wrote them down as he repeated them. There were three poems — all of them upon the Most Holy Trinity, and so sublime and devout that they seem to enkindle the reader. In this house at Cuerva we have some which begin:
“Far away in the beginning,
Dwelt the Word in God Most High.”’55MS. 12,738, fol. 835. Ft. Jerónimo de S. José, too, says that the nuns of Toledo also copied certain poems from the Saint’s dictation. M. Ana de S. Alberto heard him say of his imprisonment: ‘God sought to try me, but His mercy forsook me not. I made some stanzas there which begin: “Whither hast vanishd, Beloved”; and also those other verses, beginning “Far above the many rivers That in Babylon abound.” All these verses 1 sent to Fray José de Jesús María, who told me that he was interested in them and was keeping them in his memory in order to write them out.’
The frequent references to keeping his verses in his head and the popular exaggeration of the hardships (great though these were) which the Saint had to endure in Toledo have led some writers to affirm that he did not in fact write these poems in prison but committed them to memory and transferred them to paper at some later date. The evidence of M. Magdalena, however, would appear to be decisive. We know, too, that the second of St. John of the Cross’s gaolers, Fray Juan de Santa María, was a kindly man who did all he could to lighten his captive’s sufferings; and his superiors would probably not have forbidden him writing materials provided he wrote no letters.66[H., III, ii.]
It seems, then, that the Saint wrote in Toledo the first seventeen (or perhaps thirty) stanzas of the ‘Spiritual Canticle,’ the nine parts of the poem ‘Far away in the beginning . . .,’ the paraphrase of the psalm Super flumina Babylonis and the poem ‘How well I know the fount . . .’ This was really a considerable output of work, for, except perhaps when his gaoler allowed him to go into another room, he had no light but that of a small oil-lamp or occasionally the infiltration of daylight that penetrated a small interior window.
Apart from the statement of M. Magdalena already quoted, little more is known of what the Saint wrote in El Calvario than of what he wrote in Toledo. From an amplification made by herself of the sentences to which we have referred it appears that almost the whole of what she had copied was taken from her; as the short extracts transcribed by her are very similar to passages from the Saint’s writings we may perhaps conclude that much of the other material was also incorporated in them. In that case he may well have completed a fair proportion of the Ascent of Mount Carmel before leaving Beas.
It was in El Calvario, too, and for the nuns of Beas, that the Saint drew the plan called the ‘Mount of Perfection’ (referred to by M. Magdalena77MS. 12,944. ‘He also occasionally wrote spiritual things that were of great benefit. There, too, he composed the Mount and drew a copy with his own hand for each of our breviaries; later, he added to these copies and made some changes.’ and in the Ascent of Mount Carmel and reproduced as the frontispiece to this volume) of which copies were afterwards multiplied and distributed among Discalced houses. Its author wished it to figure at the head of all his treatises, for it is a graphical representation of the entire mystic way, from the starting-point of the beginner to the very summit of perfection. His first sketch, which still survives, is a rudimentary and imperfect one; before long, however, as M. Magdalena tells us, he evolved another that was fuller and more comprehensive.
Just as we owe to PP. Gracián and Salazar many precious relics of St. Teresa, so we owe others of St. John of the Cross to M. Magdalena. Among the most valuable of these is her own copy of the ‘Mount,’ which, after her death, went to the ‘Desert’88[See, on this term, S.S.M., II, 282, and Catholic Encyclopedia, sub. ‘Carmelites.’] of Our Lady of the Snows established by the Discalced province of Upper Andalusia in the diocese of Granada. It was found there by P. Andrés de la Encarnación, of whom we shall presently speak, and who immediately made a copy of it, legally certified as an exact one and now in the National Library of Spain (MS. 6,296).
The superiority of the second plan over the first is very evident. The first consists simply of three parallel lines corresponding to three different paths — one on either side of the Mount, marked ‘Road of the spirit of imperfection’ and one in the centre marked ‘Path of Mount Carmel. Spirit of perfection.’ In the spaces between the paths are written the celebrated maxims which appear in Book I, Chapter xiii, of the Ascent of Mount Carmel, in a somewhat different form, together with certain others. At the top of the drawing are the words ‘Mount Carmel,’ which are not found in the second plan, and below them is the legend: ‘There is no road here, for there is no law for the righteous man,’ together with other texts from Scripture.
The second plan represents a number of graded heights, the loftiest of which is planted with trees. Three paths, as in the first sketch, lead from the base of the mount, but they are traced more artistically and have a more detailed ascetic and mystical application. Those on either side, which denote the roads of imperfection, are broad and somewhat tortuous and come to an end before the higher stages of the mount are reached. The centre road, that of perfection, is at first very narrow but gradually broadens and leads right up to the summit of the mountain, which only the perfect attain and where they enjoy the iuge convivium — the heavenly feast. The different zones of religious perfection, from which spring various virtues, are portrayed with much greater detail than in the first plan. As we have reproduced the second plan in this volume, it need not be described more fully.
We know that St. John of the Cross used the ‘Mount’ very, frequently for all kinds of religious instruction. ‘By means of this drawing,’ testified one of his disciples, ‘he used to teach us that, in order to attain to perfection, we must not desire the good things of earth, nor those of Heaven; but that we must desire naught save to seek and strive after the glory and honour of God our Lord in all things . . . and this “Mount of Perfection” the said holy father himself expounded to this Witness when he was his superior in the said priory of Granada.’99Fray Martin de San José in MS. 12,738, fol. 125.
It seems not improbable that the Saint continued writing chapters of the Ascent and the Spiritual Canticle while he was Rector at Baeza,1010[H., IV, i.] whether in the College itself, or in El Castellar, where he was accustomed often to go into retreat. It was certainly here that he wrote the remaining stanzas of the Canticle (as M. Magdalena explicitly tells us in words already quoted), except the last five, which he composed rather later, at Granada. One likes to think that these loveliest of his verses were penned by the banks of the Guadalimar, in the woods of the Granja de Santa Ann, where he was in the habit of passing long hours in communion with God. At all events the stanzas seem more in harmony with such an atmosphere than with that of the College.
With regard to the last five stanzas, we have definite evidence from a Beas nun, M. Francisca de la Madre de Dios, who testifies in the Beatification process (April 2, 1618) as follows:
And so, when the said holy friar John of the Cross was in this convent one Lent (for his great love for it brought him here from the said city of Granada, where he was prior, to confess the nuns and preach to them) he was preaching to them one day in the parlour, and this witness observed that on two separate occasions he was rapt and lifted up from the ground; and when he came to himself he dissembled and said: ‘You saw how sleep overcame me!’ And one day he asked this witness in what her prayer consisted, and she replied: ‘In considering the beauty of God and in rejoicing that He has such beauty.’ And the Saint was so pleased with this that for some days he said the most sublime things concerning the beauty of God, at which all marvelled. And thus, under the influence of this love, he composed five stanzas, beginning ‘Beloved, let us sing, And in thy beauty see ourselves portray’d.’ And in all this he showed that there was in his breast a great love of God.
From a letter which this nun wrote from Beas in 1629 to P. Jerónimo de San José, we gather that the stanzas were actually written at Granada and brought to Beas, where
. . . with every word that we spoke to him we seemed to be opening a door to the fruition of the great treasures and riches which God had stored up in his soul.
If there is a discrepancy here, however, it is of small importance; there is no doubt as to the approximate date of the composition of these stanzas and of their close connection with Beas.
The most fruitful literary years for St. John of the Cross were those which he spent at Granada. Here he completed the Ascent and wrote all his remaining treatises. Both M. Magdalena and the Saint’s closest disciple, P. Juan Evangelista, bear witness to this. The latter writes from Granada to P. Jerónimo de San José, the historian of the Reform:
With regard to having seen our venerable father write the books, I saw him write them all; for, as I have said, I was ever at his side. The Ascent of Mount Carmel and the Dark Night he wrote here at Granada, little by little, continuing them only with many breaks. The Living Flame of Love he also wrote in this house, when he was Vicar-Provincial, at the request of Doña Ana de Peñalosa, and he wrote it in fifteen days when he was very busy here with an abundance of occupations. The first thing that he wrote was Whither hast vanishd? and that too he wrote here; the stanzas he had written in the prison at Toledo.1111MS. 12,738, fol. 1,431. The letter is undated as to the year.
In another letter (February 18, 1630), he wrote to the same correspondent:
With regard to our holy father’s having written his books in this home, I will say what is undoubtedly true — namely, that he wrote here the commentary on the stanzas Whither hast vanishd? and the Living Flame of Love, for he began and ended them in my time. The Ascent of Mount Carmel I found had been begun when I came here to take the habit, which was a year and a half after the foundation of this house; he may have brought it from yonder already begun. But the Dark Night he certainly wrote here, for I saw him writing a part of it, and this is certain, because I saw it.1212MS. 12,738, fol. 1,435.
These and other testimonies might with advantage be fuller and more concrete, but at least they place beyond doubt the facts that we have already set down. Summarizing our total findings, we may assert that part of the ‘Spiritual Canticle,’ with perhaps the ‘Dark Night,’ and the other poems enumerated, were written in the Toledo prison; that at the request of some nuns he wrote at El Calvario (1578-79) a few chapters of the Ascent and commentaries on some of the stanzas of the ‘Canticle’; that he composed further stanzas at Baeza (1579-81), perhaps with their respective commentaries; and that, finally, he completed the Canticle and the Ascent at Granada and wrote the whole of the Dark Night and of the Living Flame — the latter in a fortnight. All these last works he wrote before the end of 1585, the first year in which he was Vicar-Provincial.
Other writings, most of them brief, are attributed to St. John of the Cross; they will be discussed in the third volume of this edition, in which we shall publish the minor works which we accept as genuine. The authorship of his four major prose works — the Ascent, Dark Night, Spiritual Canticle and Living Flame — no one has ever attempted to question, even though the lack of extant autographs and the large number of copies have made it difficult to establish correct texts. To this question we shall return later.
The characteristics of the writings of St. John of the Cross are so striking that it would be difficult to confuse them with those of any other writer. His literary personality stands out clearly from that of his Spanish contemporaries who wrote on similar subjects. Both his style and his methods of exposition bear the marks of a strong individuality.
If some of these derive from his native genius and temperament, others are undoubtedly reflections of his education and experience. The Aristotelian-Thomistic philosophy, then at the height of its splendour, which he learned so thoroughly in the classrooms of Salamanca University, characterizes the whole of his writings, giving them a granite-like solidity even when their theme is such as to defy human speculation. Though the precise extent of his debt to this Salamancan training in philosophy has not yet been definitely assessed, the fact of its influence is evident to every reader. It gives massiveness, harmony and unity to both the ascetic and the mystical work of St. John of the Cross — that is to say, to all his scientific writing.
Deeply, however, as St. John of the Cross drew from the Schoolmen, he was also profoundly indebted to many other writers. He was distinctly eclectic in his reading and quotes freely (though less than some of his Spanish contemporaries) from the Fathers and from the mediaeval mystics, especially from St. Thomas, St. Bonaventura, Hugh of St. Victor and the pseudo-Areopagite. All that he quotes, however, he makes his own, with the result that his chapters are never a mass of citations loosely strung together, as are those of many other Spanish mystics of his time.
When we study his treatises — principally that great composite work known as the Ascent of Mount Carmel and the Dark Night — we have the impression of a master-mind that has scaled the heights of mystical science and from their summit looks down upon and dominates the plain below and the paths leading upward. We may well wonder what a vast contribution to the subject he would have made had he been able to expound all the eight stanzas of his poem since he covered so much ground in expounding no more than two. Observe with what assurance and what mastery of subject and method he defines his themes and divides his arguments, even when treating the most abstruse and controversial questions. The most obscure phenomena he appears to illumine, as it were, with one lightning flash of understanding, as though the explanation of them were perfectly natural and easy. His solutions of difficult problems are not timid, questioning and loaded with exceptions, but clear, definite and virile like the man who proposes them. No scientific field, perhaps, has so many zones which are apt to become vague and obscure as has that of mystical theology; and there are those among the Saint’s predecessors who seem to have made their permanent abode in them. They give the impression of attempting to cloak vagueness in verbosity, in order to avoid being forced into giving solutions of problems which they find insoluble. Not so St. John of the Cross. A scientific dictator, if such a person were conceivable, could hardly express himself with greater clarity. His phrases have a decisive, almost a chiselled quality; where he errs on the side of redundance, it is not with the intention of cloaking uncertainty, but in order that he may drive home with double force the truths which he desires to impress.
No less admirable are, on the one hand, his synthetic skill and the logic of his arguments, and, on the other, his subtle and discriminating analyses, which weigh the finest shades of thought and dissect each subject with all the accuracy of science. To his analytical genius we owe those finely balanced statements, orthodox yet bold and fearless, which have caused clumsier intellects to misunderstand him. It is not remarkable that this should have occurred. The ease with which the unskilled can misinterpret genius is shown in the history of many a heresy.
How much of all this St. John of the Cross owed to his studies of scholastic philosophy in the University of Salamanca, it is difficult to say. If we examine the history of that University and read of its severe discipline we shall be in no danger of under-estimating the effect which it must have produced upon so agile and alert an intellect. Further, we note the constant parallelisms and the comparatively infrequent (though occasionally important) divergences between the doctrines of St. John of the Cross and St. Thomas, to say nothing of the close agreement between the views of St. John of the Cross and those of the Schoolmen on such subjects as the passions and appetites, the nature of the soul, the relations between soul and body. Yet we must not forget the student tag: Quod natura non dat, Salamtica non praestat. Nothing but natural genius could impart the vigour and the clarity which enhance all St. John of the Cross’s arguments and nothing but his own deep and varied experience could have made him what he may well be termed — the greatest psychologist in the history of mysticism.
Eminent, too, was St. John of the Cross in sacred theology. The close natural connection that exists between dogmatic and mystical theology and their continual interdependence in practice make it impossible for a Christian teacher to excel in the latter alone. Indeed, more than one of the heresies that have had their beginnings in mysticism would never have developed had those who fell into them been well grounded in dogmatic theology. The one is, as it were, the lantern that lights the path of the other, as St. Teresa realized when she began to feel the continual necessity of consulting theological teachers. If St. John of the Cross is able to climb the greatest heights of mysticism and remain upon them without stumbling or dizziness it is because his feet are invariably well shod with the truths of dogmatic theology. The great mysteries — those of the Trinity, the Creation, the Incarnation and the Redemption — and such dogmas as those concerning grace, the gifts of the Spirit, the theological virtues, etc., were to him guide-posts for those who attempted to scale, and to lead others to scale, the symbolic mount of sanctity.
It will be remembered that the Saint spent but one year upon his theological course at the University of Salamanca, for which reason many have been surprised at the evident solidity of his attainments. But, apart from the fact that a mind so keen and retentive as that of Fray Juan de San Matías could absorb in a year what others would have failed to imbibe in the more usual two or three, we must of necessity assume a far longer time spent in private study. For in one year he could not have studied all the treatises of which he clearly demonstrates his knowledge — to say nothing of many others which he must have known. His own works, apart from any external evidence, prove him to have been a theologian of distinction.
In both fields, the dogmatic and the mystical he was greatly aided by his knowledge of Holy Scripture, which he studied continually, in the last years of his life, to the exclusion, as it would seem, of all else. Much of it he knew by heart; the simple devotional talks that he was accustomed to give were invariably studded with texts, and he made use of passages from the Bible both to justify and to illustrate his teaching. In the mystical interpretation of Holy Scripture, as every student of mysticism knows, he has had few equals even among his fellow Doctors of the Church Universal.
Testimonies to his mastery of the Scriptures can be found in abundance. P. Alonso de la Madre de Dios, el Asturicense, for example, who was personally acquainted with him, stated in 1603 that ‘he had a great gift and facility for the exposition of the Sacred Scripture, principally of the Song of Songs, Ecclesiasticus, Ecclesiastes, the Proverbs and the Psalms of David.’1313MS. 12,738, fol. 3. Cf. a letter of April 28, 1614, by the same friar (ibid., fol. 865), which describes the Saint’s knowledge of the Holy Scriptures, and skill in expounding them, as ‘inspired’ and ‘Divine.’ His spiritual daughter, that same Magdalena del Espíritus Santo to whom we have several times referred, affirms that St. John of the Cross would frequently read the Gospels to the nuns of Beas and expound the letter and the spirit to them.1414Ibid., fol. 18. Fray Juan Evangelista says in a well-known passage:
He was very fond of reading in the Scriptures, and I never once saw him read any other books than the Bible,1515Jerónimo de la Cruz (ibid., fol. 639) describes the Saint on his journeys as ‘frequently reading the Bible’ as he went along on his ‘beast.’ almost all of which he knew by heart, St. Augustine Contra Haereses and the Flos Sanctorum. When occasionally he preached (which was seldom) or gave informal addresses [pláticas], as he more commonly did, he never read from any book save the Bible. His conversation, whether at recreation or at other times, was continually of God, and he spoke so delightfully that, when he discoursed upon sacred things at recreation, he would make us all laugh and we used greatly to enjoy going out. On occasions when we held chapters, he would usually give devotional addresses (pláticas divinas) after supper, and he never failed to give an address every night.1616MS. 12,738, fol. 559. P. Alonso writes similarly in a letter to Fray Jerónimo de San José: ‘And in this matter of speaking of God and expounding passages from Scripture he made everyone marvel, for they never asked him about a passage which he could not explain in great detail, and sometimes at recreation the whole hour and much more went by in the explanation of passages about which they asked him’ (fol. 1,431).
Fray Pablo de Santa María, who had also heard the Saint’s addresses, wrote thus:
He was a man of the most enkindled spirituality and of great insight into all that concerns mystical theology and matters of prayer; I consider it impossible that he could have spoken so well about all the virtues if he had not been most proficient in the spiritual life, and I really think he knew the whole Bible by heart, so far as one could judge from the various Biblical passages which he would quote at chapters and in the refectory, without any great effort, but as one who goes where the Spirit leads him.1717Ibid., fol. 847.
Nor was this admiration for the expository ability of St. John of the Cross confined to his fellow-friars, who might easily enough have been led into hero-worship. We know that he was thought highly of in this respect by the University of Alcalá de Henares, where he was consulted as an authority. A Dr. Villegas, Canon of Segovia Cathedral, has left on record his respect for him. And Fray Jerónimo de San José relates the esteem in which he was held at the University of Baeza, which in his day enjoyed a considerable reputation for Biblical studies:
There were at that time at the University of Baeza many learned and spiritually minded persons, disciples of that great father and apostle Juan de vila.1818[Cf. S.S.M., II, 123–48.] . . . All these doctors . . . would repair to our venerable father as to an oracle from heaven and would discuss with him both their own spiritual progress and that of souls committed to their charge, with the result that they were both edified and astonished at his skill. They would also bring him difficulties and delicate points connected with Divine letters, and on these, too, he spoke with extraordinary energy and illumination. One of these doctors, who had consulted him and listened to him on various occasions, said that, although he had read deeply in St. Augustine and St. John Chrysostom and other saints, and had found in them greater heights and depths, he had found in none of them that particular kind of spirituality in exposition which this great father applied to Scriptural passages.1919Vida, Bk. IV, Chap. xiv, 1.
The Scriptural knowledge of St. John of the Cross was, as this passage makes clear, in no way merely academic. Both in his literal and his mystical interpretations of the Bible, he has what we may call a ‘Biblical sense,’ which saves him from such exaggerations as we find in other expositors, both earlier and contemporary. One would not claim, of course, that among the many hundreds of applications of Holy Scripture made by the Carmelite Doctor there are none that can be objected to in this respect; but the same can be said of St. Augustine, St. Ambrose, St. Gregory or St. Bernard, and no one would assert that, either with them or with him, such instances are other than most exceptional.
To the three sources already mentioned in which St. John of the Cross found inspiration we must add a fourth — the works of ascetic and mystical writers. It is not yet possible to assert with any exactness how far the Saint made use of these; for, though partial studies of this question have been attempted, a complete and unbiased treatment of it has still to be undertaken. Here we can do no more than give a few indications of what remains to be done and summarize the present content of our knowledge.2020[On this subject cf. P. Crisógono de Jesús Sacramentado: San Juan de la Cruz, Madrid, 1929, Vol. II, pp. 17-34 et passim.]
We may suppose that, during his novitiate in Medina, the Saint read a number of devotional books, one of which would almost certainly have been the Imitation of Christ, and others would have included works which were translated into Spanish by order of Cardinal Cisneros. The demands of a University course would not keep him from pursuing such studies at Salamanca; the friar who chose a cell from the window of which he could see the Blessed Sacrament, so that he might spend hours in its company, would hardly be likely to neglect his devotional reading. But we have not a syllable of direct external evidence as to the titles of any of the books known to him.
Nor, for that matter, have we much more evidence of this kind for any other part of his life. Both his early Carmelite biographers and the numerous witnesses who gave evidence during the canonization process describe at great length his extraordinary penances, his love for places of retreat beautified by Nature, the long hours that he spent in prayer and the tongue of angels with which he spoke on things spiritual. But of his reading they say nothing except to describe his attachment to the Bible, nor have we any record of the books contained in the libraries of the religious houses that he visited. Yet if, as we gather from the process, he spent little more than three hours nightly in sleep, he must have read deeply of spiritual things by night as well as by day.
Some clues to the nature of his reading may be gained from his own writings. It is true that the clues are slender. He cites few works apart from the Bible and these are generally liturgical books, such as the Breviary. Some of his quotations from St. Augustine, St. Gregory and other of the Fathers are traceable to these sources. Nevertheless, we have not read St. John of the Cross for long before we find ourselves in the full current of mystical tradition. It is not by means of more or less literal quotations that the Saint produces this impression; he has studied his precursors so thoroughly that he absorbs the substance of their doctrine and incorporates it so intimately in his own that it becomes flesh of his flesh. Everything in his writings is fully matured: he has no juvenilia. The mediaeval mystics whom he uses are too often vague and undisciplined; they need someone to select from them and unify them, to give them clarity and order, so that their treatment of mystical theology may have the solidity and substance of scholastic theology. To have done this is one of the achievements of St. John of the Cross.
We are convinced, then, by an internal evidence which is chiefly of a kind in which no chapter and verse can be given, that St. John of the Cross read widely in mediaeval mystical theology and assimilated a great part of what he read. The influence of foreign writers upon Spanish mysticism, though it was once denied, is to-day generally recognized. It was inevitable that it should have been considerable in a country which in the sixteenth century had such a high degree of culture as Spain. Plotinus, in a diluted form, made his way into Spanish mysticism as naturally as did Seneca into Spanish asceticism. Plato and Aristotle entered it through the two greatest minds that Christianity has known — St. Augustine and St. Thomas. The influence of the Platonic theories of love and beauty and of such basic Aristotelian theories as the origin of knowledge is to be found in most of the Spanish mystics, St. John of the Cross among them.
The pseudo-Dionysius was another writer who was considered a great authority by the Spanish mystics. The importance attributed to his works arose partly from the fact that he was supposed to have been one of the first disciples of the Apostles; many chapters from mystical works of those days all over Europe are no more than glosses of the pseudo-Areopagite. He is followed less, however, by St. John of the Cross than by many of the latter’s contemporaries.
Other influences upon the Carmelite Saint were St. Gregory, St. Bernard and Hugh and Richard of St. Victor, many of whose maxims were in the mouths of the mystics in the sixteenth century. More important, probably, than any of these was the Fleming, Ruysbroeck, between whom and St. John of the Cross there were certainly many points of contact. The Saint would have read him, not in the original, but in Surius’ Latin translation of 1552, copies of which are known to have been current in Spain.2121On Flemish influences on Spanish mysticism, see P. Groult: Les Mystiques des Pays-Bas et la littérature espagnole du seizième siècle, Louvain, 1927 [, and Joaquín Sanchis Alventosa, O.F.M.: La Escuela mística alemana y sus relaciones con nuestros místicos del Siglo de Oro, Madrid, 1946]. Together with Ruysbroeck may be classed Suso, Denis the Carthusian, Herp, Kempis and various other writers.
Many of the ideas and phrases which we find in St. John of the Cross, as in other writers, are, of course, traceable to the common mystical tradition rather than to any definite individual influence. The striking metaphor of the ray of light penetrating the room, for example, which occurs in the first chapter of the pseudo-Areopagite’s De Mystica Theologia, has been used continually by mystical writers ever since his time. The figures of the wood consumed by fire, of the ladder, the mirror, the flame of love and the nights of sense and spirit had long since become naturalized in mystical literature. There are many more such examples.
The originality of St. John of the Cross is in no way impaired by his employment of this current mystical language: such an idea might once have been commonly held, but has long ceased to be put forward seriously. His originality, indeed, lies precisely in the use which he made of language that he found near to hand. It is not going too far to liken the place taken by St. John of the Cross in mystical theology to that of St. Thomas in dogmatic; St. Thomas laid hold upon the immense store of material which had accumulated in the domain of dogmatic theology and subjected it to the iron discipline of reason. That St. John of the Cross did the same for mystical theology is his great claim upon our admiration. Through St. Thomas speaks the ecclesiastical tradition of many ages on questions of religious belief; through St. John speaks an equally venerable tradition on questions of Divine love. Both writers combined sainthood with genius. Both opened broad channels to be followed of necessity by Catholic writers through the ages to come till theology shall lose itself in that vast ocean of truth and love which is God. Both created instruments adequate to the greatness of their task: St. Thomas’ clear, decisive reasoning processes give us the formula appropriate to each and every need of the understanding; St. John clothes his teaching in mellower and more appealing language, as befits the exponent of the science of love. We may describe the treatises of St. John of the Cross as the true Summa Angelica of mystical theology.
II
OUTSTANDING QUALITIES AND DEFECTS OF THE SAINT’S STYLE
The profound and original thought which St. John of the Cross bestowed upon so abstruse a subject, and upon one on which there was so little classical literature in Spanish when he wrote, led him to clothe his ideas in a language at once energetic, precise and of a high degree of individuality. His style reflects his thought, but it reflects the style of no school and of no other writer whatsoever.
This is natural enough, for thought and feeling were always uppermost in the Saint: style and language take a place entirely subordinate to them. Never did he sacrifice any idea to artistic combinations of words; never blur over any delicate shade of thought to enhance some rhythmic cadence of musical prose. Literary form (to use a figure which he himself might have coined) is only present at all in his works in the sense in which the industrious and deferential servant is present in the ducal apartment, for the purpose of rendering faithful service to his lord and master. This subordination of style to content in the Saint’s work is one of its most eminent qualities. He is a great writer, but not a great stylist. The strength and robustness of his intellect everywhere predominate.
This to a large extent explains the negligences which we find in his style, the frequency with which it is marred by repetitions and its occasional degeneration into diffuseness. The long, unwieldy sentences, one of which will sometimes run to the length of a reasonably sized paragraph, are certainly a trial to many a reader. So intent is the Saint upon explaining, underlining and developing his points so that they shall be apprehended as perfectly as may be, that he continually recurs to what he has already said, and repeats words, phrases and even passages of considerable length without scruple. It is only fair to remind the reader that such things were far commoner in the Golden Age than they are to-day; most didactic Spanish prose of that period would be notably improved, from a modern standpoint, if its volume were cut down by about one-third.
Be that as it may, these defects in the prose of St. John of the Cross are amply compensated by the fullness of his phraseology, the wealth and profusion of his imagery, the force and the energy of his argument. He has only to be compared with the didactic writers who were his contemporaries for this to become apparent. Together with Luis de Granada, Luis de León, Juan de los Ángeles and Luis de la Puente,2222Cf. S.S.M., I (1927), 33–76, 291–405; (1951), 25-61, 235–328; II (1930), 309–43.] he created a genuinely native language, purged of Latinisms, precise and eloquent, which Spanish writers have used ever since in writing of mystical theology.
The most sublime of all the Spanish mystics, he soars aloft on the wings of Divine love to heights known to hardly any of them. Though no words can express the loftiest of the experiences which he describes, we are never left with the impression that word, phrase or image has failed him. If it does not exist, he appears to invent it, rather than pause in his description in order to search for an expression of the idea that is in his mind or be satisfied with a prolix paraphrase. True to the character of his thought, his style is always forceful and energetic, even to a fault.
We have said nothing of his poems, for indeed they call for no purely literary commentary. How full of life the greatest of them are, how rich in meaning, how unforgettable and how inimitable, the individual reader may see at a glance or may learn from his own experience. Many of their exquisite figures their author owes, directly or indirectly, to his reading and assimilation of the Bible. Some of them, however, have acquired a new life in the form which he has given them. A line here, a phrase there, has taken root in the mind of some later poet or essayist and has given rise to a new work of art, to many lovers of which the Saint who lies behind it is unknown.
It is perhaps not an exaggeration to say that the verse and prose works combined of St. John of the Cross form at once the most grandiose and the most melodious spiritual canticle to which any one man has ever given utterance. It is impossible, in the space at our disposal, to quote at any length from the Spanish critics who have paid tribute to its comprehensiveness and profundity. We must content ourselves with a short quotation characterizing the Saint’s poems, taken from the greatest of these critics, Marcelino Menéndez Pelayo, who, besides referring frequently to St. John of the Cross in such of his mature works as the Heterodoxos, Ideas Estéticas and Ciencia Española, devoted to him a great part of the address which he delivered as a young man at his official reception into the Spanish Academy under the title of ‘Mystical Poetry.’
‘So sublime,’ wrote Menéndez Pelayo, ‘is this poetry [of St. John of the Cross] that it scarcely seems to belong to this world at all; it is hardly capable of being assessed by literary criteria. More ardent in its passion than any profane poetry, its form is as elegant and exquisite, as plastic and as highly figured as any of the finest works of the Renaissance. The spirit of God has passed through these poems every one, beautifying and sanctifying them on its way.’
III
DIFFUSION OF THE WRITINGS OF ST. JOHN OF THE CROSS — LOSS OF THE AUTOGRAPHS — GENERAL CHARACTERISTICS OF THE MANUSCRIPTS
The outstanding qualities of St. John of the Cross’s writings were soon recognized by the earliest of their few and privileged readers. All such persons, of course, belonged to a small circle composed of the Saint’s intimate friends and disciples. As time went on, the circle widened repeatedly; now it embraces the entire Church, and countless individual souls who are filled with the spirit of Christianity.
First of all, the works were read and discussed in those loci of evangelical zeal which the Saint had himself enkindled, by his word and example, at Beas, El Calvario, Baeza and Granada. They could not have come more opportunely. St. Teresa’s Reform had engendered a spiritual alertness and energy reminiscent of the earliest days of Christianity. Before this could in any way diminish, her first friar presented the followers of them both with spiritual food to nourish and re-create their souls and so to sustain the high degree of zeal for Our Lord which He had bestowed upon them.
In one sense, St. John of the Cross took up his pen in order to supplement the writings of St. Teresa; on several subjects, for example, he abstained from writing at length because she had already treated of them.2323One well-known example will be found in the commentary on the ‘Spiritual Canticle,’ Chap. xii (cf. V below). Much of the work of the two Saints, however, of necessity covers the same ground, and thus the great mystical school of the Spanish Carmelites is reinforced at its very beginnings in a way which must be unique in the history of mysticism. The writings of St. Teresa and St. John of the Cross, though of equal value and identical aim, are in many respects very different in their nature; together they cover almost the entire ground of orthodox mysticism, both speculative and experimental. The Carmelite mystics who came after them were able to build upon a broad and sure foundation.
The writings of St. John of the Cross soon became known outside the narrow circle of his sons and daughters in religion. In a few years they had gone all over Spain and reached Portugal, France and Italy. They were read by persons of every social class, from the Empress Maria of Austria, sister of Philip II, to the most unlettered nuns of St. Teresa’s most remote foundations. One of the witnesses at the process for the beatification declared that he knew of no works of which there existed so many copies, with the exception of the Bible.
We may fairly suppose (and the supposition is confirmed by the nature of the extant manuscripts) that the majority of the early copies were made by friars and nuns of the Discalced Reform. Most Discalced houses must have had copies and others were probably in the possession of members of other Orders. We gather, too, from various sources, that even lay persons managed to make or obtain copies of the manuscripts.
How many of these copies, it will be asked, were made directly from the autographs? So vague is the available evidence on this question that it is difficult to attempt any calculation of even approximate reliability. All we can say is that the copies made by, or for, the Discalced friars and nuns themselves are the earliest and most trustworthy, while those intended for the laity were frequently made at third or fourth hand. The Saint himself seems to have written out only one manuscript of each treatise and none of these has come down to us. Some think that he destroyed the manuscripts copied with his own hand, fearing that they might come to be venerated for other reasons than that of the value of their teaching. He was, of course, perfectly capable of such an act of abnegation; once, as we know, in accordance with his own principles, he burned some letters of St. Teresa, which he had carried with him for years, for no other reason than that he realized that he was becoming attached to them.2424MS. 12,738, fol. 639.
The only manuscript of his that we possess consists of a few pages of maxims, some letters and one or two documents which he wrote when he was Vicar-Provincial of Andalusia.2525To these we shall refer in the third volume of this edition. So numerous and so thorough have been the searches made for further autographs during the last three centuries that further discoveries of any importance seem most unlikely. We have, therefore, to console ourselves with manuscripts, such as the Sanlúcar de Barrameda Codex of the Spiritual Canticle, which bear the Saint’s autograph corrections as warrants of their integrity.
The vagueness of much of the evidence concerning the manuscripts to which we have referred extends to the farthest possible limit — that of using the word ‘original’ to indicate ‘autograph’ and ‘copy’ indifferently. Even in the earliest documents we can never be sure which sense is intended. Furthermore, there was a passion in the seventeenth and eighteenth centuries for describing all kinds of old manuscripts as autographs, and thus we find copies so described in which the hand bears not the slightest resemblance to that of the Saint, as the most superficial collation with a genuine specimen of his hand would have made evident. We shall give instances of this in describing the extant copies of individual treatises. One example of a general kind, however, may be quoted here to show the extent to which the practice spread. In a statement made, with reference to one of the processes, at the convent of Discalced Carmelite nuns of Valladolid, a certain M. María de la Trinidad deposed ‘that a servant of God, a Franciscan tertiary named Ana María, possesses the originals of the books of our holy father, and has heard that he sent them to the Order.’ Great importance was attached to this deposition and every possible measure was taken to find the autographs — needless to say, without result.2626If any single person could have spoken from knowledge of this matter it would be P. Alonso de la Madre de Dios, as all papers connected with St. John of the Cross passed through his hands and he took hundreds of depositions in connection with the Beatification process. His statements, however (MS. 19,404, fol. 176 [P. Silverio, I, 179]), are as vague as any others. Rather more reliable are the Saint’s two early biographers, P. José de Jesús María (Quiroga) and P. Jerónimo de San José. The former states in one place that he is using an autograph on the Ascent of Mount Carmel, but again it seems likely that he was mistaken, since the archives of the Reform were still intact in the next century and no genuine autograph of any length was found in them.
With the multiplication of the number of copies of St. John of the Cross’s writings, the number of variants naturally multiplied also. The early copies having all been made for devotional purposes, by persons with little or no palaeographical knowledge, many of whom did not even exercise common care, it is not surprising that there is not a single one which can compare in punctiliousness with certain extant eighteenth-century copies of documents connected with St. John of the Cross and St. Teresa. These were made by a painstaking friar called Manuel de Santa María, whose scrupulousness went so far that he reproduced imperfectly formed letters exactly as they were written, adding the parts that were lacking (e.g., the tilde over the letter ñ) with ink of another colour.
We may lament that this good father had no predecessor like himself to copy the Saint’s treatises, but it is only right to say that the copies we possess are sufficiently faithful and numerous to give us reasonably accurate versions of their originals. The important point about them is that they bear no signs of bad faith, nor even of the desire (understandable enough in those unscientific days) to clarify the sense of their original, or even to improve upon its teaching. Their errors are often gross ones, but the large majority of them are quite easy to detect and put right. The impression to this effect which one obtains from a casual perusal of almost any of these copies is quite definitely confirmed by a comparison of them with copies corrected by the Saint or written by the closest and most trusted of his disciples. It may be added that some of the variants may, for aught we know to the contrary, be the Saint’s own work, since it is not improbable that he may have corrected more than one copy of some of his writings, and not been entirely consistent.
There are, broadly speaking, two classes into which the copies (more particularly those of the Ascent and the Dark Night) may be divided. One class aims at a more or less exact transcription; the other definitely sets out to abbreviate. Even if the latter class be credited with a number of copies which hardly merit the name, the former is by far the larger, and, of course, the more important, though it must not be supposed that the latter is unworthy of notice. The abbreviators generally omit whole chapters, or passages, at a time, and, where they are not for the moment doing this, or writing the connecting phrases necessary to repair their mischief, they are often quite faithful to their originals. Since they do not, in general, attribute anything to their author that is not his, no objection can be taken, on moral grounds, to their proceeding, though, in actual fact, the results are not always happy. Their ends were purely practical and devotional and they made no attempt to pass their compendia as full-length transcriptions.
With regard to the Spiritual Canticle and the Living Flame of Love, of each of which there are two redactions bearing indisputable marks of the author’s own hand, the classification of the copies will naturally depend upon which redaction each copy the more nearly follows. This question will be discussed in the necessary detail in the introduction to each of these works, and to the individual introductions to the four major treatises we must refer the reader for other details of the manuscripts. In the present pages we have attempted only a general account of these matters. It remains to add that our divisions of each chapter into paragraphs follow the manuscripts throughout except where indicated. The printed editions, as we shall see, suppressed these divisions, but, apart from their value to the modern reader, they are sufficiently nearly identical in the various copies to form one further testimony to their general high standard of reliability.
IV
INTEGRITY OF THE SAINT’S WORK — INCOMPLETE CONDITION OF THE ‘ASCENT’ AND THE ‘NIGHT’ — DISPUTED QUESTIONS
The principal lacuna in St. John of the Cross’s writings, and, from the literary standpoint, the most interesting, is the lack of any commentary to the last five stanzas2727[The commentary on the third stanza is begun in ii, xxv of Dark Night. If this be not counted, the number of stanzas left uncommented is six.] of the poem ‘Dark Night.’ Such a commentary is essential to the completion of the plan which the Saint had already traced for himself in what was to be, and, in spite of its unfinished condition, is in fact, his most rigorously scientific treatise. ‘All the doctrine,’ he wrote in the Argument of the Ascent, ‘whereof I intend to treat in this Ascent of Mount Carmel is included in the following stanzas, and in them is also described the manner of ascending to the summit of the Mount, which is the high estate of perfection which we here call union of the soul with God.’ This leaves no doubt but that the Saint intended to treat the mystical life as one whole, and to deal in turn with each stage of the road to perfection, from the beginnings of the Purgative Way to the crown and summit of the life of Union. After showing the need for such a treatise as he proposes to write, he divides the chapters on Purgation into four parts corresponding to the Active and Passive nights of Sense and of Spirit. These, however, correspond only to the first two stanzas of his poem; they are not, as we shall shortly see, complete, but their incompleteness is slight compared with that of the work as a whole.
Did St. John of the Cross, we may ask, ever write a commentary on those last five stanzas, which begin with a description of the state of Illumination:
‘Twas that light guided me, More surely than the noonday’s brightest glare — |
and end with that of the life of Union: All things for me that day Ceas’d, as I slumber’d there, Amid the lilies drowning all my care? |
If we suppose that he did, we are faced with the question of its fate and with the strange fact that none of his contemporaries makes any mention of such a commentary, though they are all prolific in details of far less importance.
Conjectures have been ventured on this question ever since critical methods first began to be applied to St. John of the Cross’s writings. A great deal was written about it by P. Andrés de la Encarnación, to whom his superiors entrusted the task of collecting and editing the Saint’s writings, and whose findings, though they suffer from the defects of an age which from a modern standpoint must be called unscientific, and need therefore to be read with the greatest caution, are often surprisingly just and accurate. P. Andrés begins by referring to various places where St. John of the Cross states that he has treated certain subjects and proposes to treat others, about which nothing can be found in his writings. This, he says, may often be due to an oversight on the writer’s part or to changes which new experiences might have brought to his mode of thinking. On the other hand, there are sometimes signs that these promises have been fulfilled: the sharp truncation of the argument, for example, at the end of Book III of the Ascent suggests that at least a few pages are missing, in which case the original manuscript must have been mutilated,2828This is not so unlikely as it may seem, for the early manuscripts were all either unbound, or very roughly stitched together, and several of the extant copies have leaves missing. It was not till the time of the Beatification Process that greater care began to be taken of the Saint’s writings, and they were bound strongly and even luxuriously. for almost all the extant copies break off at the same word. It is unthinkable, as P. Andrés says, that the Saint ’should have gone on to write the Night without completing the Ascent, for all these five books2929I.e., the three books of the Ascent and the two of the Night. are integral parts of one whole, since they all treat of different stages of one spiritual path.’3030MS. 3,180, Adición B.
It may be argued in the same way that St. John of the Cross would not have gone on to write the commentaries on the ‘Spiritual Canticle’ and the ‘Living Flame of Love’ without first completing the Dark Night. P. Andrés goes so far as to say that the very unwillingness which the Saint displayed towards writing commentaries on the two latter poems indicates that he had already completed the others; otherwise, he could easily have excused himself from the later task on the plea that he had still to finish the earlier.
Again, St. John of the Cross declares very definitely, in the prologue to the Dark Night, that, after describing in the commentary on the first two stanzas the effects of the two passive purgations of the sensual and the spiritual part of man, he will devote the six remaining stanzas to expounding ‘various and wondrous effects of the spiritual illumination and union of love with God.’ Nothing could be clearer than this. Now, in the commentary on the ‘Living Flame,’ argues P. Andrés, he treats at considerable length of simple contemplation and adds that he has written fully of it in several chapters of the Ascent and the Night, which he names; but not only do we not find the references in two of the chapters enumerated by him, but he makes no mention of several other chapters in which the references are of considerable fullness. The proper deductions from these facts would seem to be, first, that we do not possess the Ascent and the Night in the form in which the Saint wrote them, and, second, that in the missing chapters he referred to the subject under discussion at much greater length than in the chapters we have.
Further, the practice of St. John of the Cross was not to omit any part of his commentaries when for any reason he was unable or unwilling to write them at length, but rather to abbreviate them. Thus, he runs rapidly through the third stanza of the Night and through the fourth stanza of the Living Flame: we should expect him in the same way to treat the last three stanzas of the Night with similar brevity and rapidity, but not to omit them altogether.
Such are the principal arguments used by P. Andrés which have inclined many critics to the belief that St. John of the Cross completed these treatises. Other of his arguments, which to himself were even more convincing, have now lost much weight. The chief of these are the contention that, because a certain Fray Agustín Antolínez (b. 1554), in expounding these same poems, makes no mention of the Saint’s having failed to expound five stanzas of the Night, he did therefore write an exposition of them;3131It would be natural enough, of course, for Fray Agustín Antolínez to have noted this fact, but, as he makes no mention of St. John of the Cross at all, nothing can be safely inferred from his silence. It may be added that Fray Agustín’s commentary is to be published by the Spanish Augustinians [and that P. Silverio (I, 190–3) gives a specimen of it which shows how well it deserves publication]. and the supposition that the Living Flame was written before the Spiritual Canticle, and that therefore, when the prologue to the Living Flame says that the author has already described the highest state of perfection attainable in this life, it cannot be referring to the Canticle and must necessarily allude to passages, now lost, from the Dark Night.3232As we shall later see, the Living Flame was written after the first redaction of the Spiritual Canticle, but before the second redaction, which mentions the Living Flame in the exposition of Stanza XXXI, thus misleading P. Andrés as to its date. There is no doubt, in our mind, that the reference in the preface to the Living Flame is to the Canticle: the description fits it exactly.
Our own judgment upon this much debated question is not easily delivered. On the one hand, the reasons why St. John of the Cross should have completed his work are perfectly sound ones and his own words in the Ascent and the Dark Night are a clear statement of his intentions. Furthermore, he had ample time to complete it, for he wrote other treatises at a later date and he certainly considered the latter part of the Dark Night to be more important than the former. On the other hand, it is disconcerting to find not even the briefest clear reference to this latter part in any of his subsequent writings, when both the Living Flame and the Spiritual Canticle offered so many occasions for such a reference to an author accustomed to refer his readers to his other treatises. Again, his contemporaries, who were keenly interested in his work, and mention such insignificant things as the Cautions, the Maxims and the ‘Mount of Perfection,’ say nothing whatever of the missing chapters. None of his biographers speaks of them, nor does P. Alonso de la Madre de Dios, who examined the Saint’s writings in detail immediately after his death and was in touch with his closest friends and companions. We are inclined, therefore, to think that the chapters in question were never written.3333[P. Silverio’s words are: ‘For my own part, I think it very probable that he never composed them.’ I myself give a little less weight to the negative evidence brought forward, and, though I too am inclined to the negative solution, I should hold the scales between the two rather more evenly.] Is not the following sequence of probable facts the most tenable? We know from P. Juan Evangelista that the Ascent and the Dark Night were written at different times, with many intervals of short or long duration. The Saint may well have entered upon the Spiritual Canticle, which was a concession to the affectionate importunity of M. Ann de Jesús, with every intention of returning later to finish his earlier treatise. But, having completed the Canticle, he may equally well have been struck with the similarity between a part of it and the unwritten commentary on the earlier stanzas, and this may have decided him that the Dark Night needed no completion, especially as the Living Flame also described the life of Union. This hypothesis will explain all the facts, and seems completely in harmony with all we know of St. John of the Cross, who was in no sense, as we have already said, a writer by profession. If we accept it, we need not necessarily share the views which we here assume to have been his. Not only would the completion of the Dark Night have given us new ways of approach to so sublime and intricate a theme, but this would have been treated in a way more closely connected with the earlier stages of the mystical life than was possible in either the Living Flame or the Canticle.
We ought perhaps to notice one further supposition of P. Andrés, which has been taken up by a number of later critics: that St. John of the Cross completed the commentary which we know as the Dark Night, but that on account of the distinctive nature of the contents of the part now lost he gave it a separate title.3434If this were so, we might even hazard a guess that the title was that given in the Living Flame (I, 21) and not exactly applicable to any of the existing treatises, viz. The Dark Night of the Ascent of Mount Carmel. The only advantage of this theory seems to be that it makes the hypothesis of the loss of the commentary less improbable. In other respects it is as unsatisfactory as the theory of P. Andrés,3535Memorias Historiales, C. 1 3. of which we find a variant in M. Baruzi,3636Saint Jean de la Croix, pp. 1 3–15. that the Saint thought the commentary too bold, and too sublime, to be perpetuated, and therefore destroyed it, or, at least, forbade its being copied. It is surely unlikely that the sublimity of these missing chapters would exceed that of the Canticle or the Living Flame.
This seems the most suitable place to discuss a feature of the works of St. John of the Cross to which allusion is often made — the little interest which he took in their division into books and chapters and his lack of consistency in observing such divisions when he had once made them. A number of examples may be cited. In the first chapter of the Ascent of Mount Carmel, using the words ‘part’ and ‘book’ as synonyms, he makes it clear that the Ascent and the Dark Night are to him one single treatise. ‘The first night or purgation,’ he writes, ‘is of the sensual part of the soul, which is treated in the present stanza, and will be treated in the first part of this book. And the second is of the spiritual part; of this speaks the second stanza, which follows; and of this we shall treat likewise, in the second and the third part, with respect to the activity of the soul; and in the fourth part, with respect to its passivity.’3737Cf. Ascent, I, i, below. The author’s intention here is evident. Purgation may be sensual or spiritual, and each of these kinds may be either active or passive. The most logical proceeding would be to divide the whole of the material into four parts or books: two to be devoted to active purgation and two to passive.3838Some manuscripts do in fact divide the treatise in this way; but apart from the fact that we have the authority of St. John of the Cross himself, in the passage just quoted (confirmed in Ascent, I, xiii), for a different division, the Alcaudete MS., which we believe to be the most reliable, follows the division laid down by the Saint. We may add that St. John of the Cross is not always a safe guide in these matters, no doubt because he trusted too much to his memory; in Ascent, II, xi, for example, he calls the fourth book the third. St. John of the Cross, however, devotes two parts to active spiritual purgation — one to that of the understanding and the other to that of the memory and the will. In the Night, on the other hand, where it would seem essential to devote one book to the passive purgation of sense and another to that of spirit, he includes both in one part, the fourth. In the Ascent, he divides the content of each of his books into various chapters; in the Night, where the argument is developed like that of the Ascent, he makes a division into paragraphs only, and a very irregular division at that, if we may judge by the copies that have reached us. In the Spiritual Canticle and the Living Flame he dispenses with both chapters and paragraphs. The commentary on each stanza here corresponds to a chapter.
Another example is to be found in the arrangement of his expositions. As a rule, he first writes down the stanzas as a whole, then repeats each in turn before expounding it, and repeats each line also in its proper place in the same way. At the beginning of each treatise he makes some general observations — in the form either of an argument and prologue, as in the Ascent; of a prologue and general exposition, as in the Night; of a prologue alone, as in the first redaction of the Canticle and in the Living Flame; or of a prologue and argument, as in the second redaction of the Canticle. In the Ascent and the Night, the first chapter of each book contains the ‘exposition of the stanzas,’ though some copies describe this, in Book III of the Ascent, as an ‘argument.’ In the Night, the book dealing with the Night of Sense begins with the usual ‘exposition’; that of the Night of the Spirit, however, has nothing to correspond with it.
In the first redaction of the Spiritual Canticle, St. John of the Cross first sets down the poem, then a few lines of ‘exposition’ giving the argument of the stanza, and finally the commentary upon each line. Sometimes he comments upon two or three lines at once. In the second redaction, he prefaces almost every stanza with an ‘annotation,’ of which there is none in the first redaction except before the commentary on the thirteenth and fourteenth stanzas. The chief purpose of the ‘annotation’ is to link the argument of each stanza with that of the stanza preceding it; occasionally the annotation and the exposition are combined.
It is clear from all this that, in spite of his orderly mind, St. John of the Cross was no believer in strict uniformity in matters of arrangement which would seem to demand such uniformity once they had been decided upon. They are, of course, of secondary importance, but the fact that the inconsistencies are the work of St. John of the Cross himself, and not merely of careless copyists, who have enough else to account for, is of real moment in the discussion of critical questions which turn on the Saint’s accuracy.
Another characteristic of these commentaries is the inequality of length as between the exposition of certain lines and stanzas. While some of these are dealt with fully, the exposition of others is brought to a close with surprising rapidity, even though it sometimes seems that much more needs to be said: we get the impression that the author was anxious to push his work forward or was pressed for time. He devotes fourteen long chapters of the Ascent to glossing the first two lines of the first stanza and dismisses the three remaining lines in a few sentences. In both the Ascent and the Night, indeed, the stanzas appear to serve only as a pretext for introducing the great wealth of ascetic and mystical teaching which the Saint has gathered together. In the Canticle and the Living Flame, on the other hand, he keeps much closer to his stanzas, though here, too, there is a considerable inequality. One result of the difference in nature between these two pairs of treatises is that the Ascent and the Night are more solidly built and more rigidly doctrinal, whereas in the Canticle and the Flame there is more movement and more poetry.
V
HISTORY OF THE PUBLICATION OF ST. JOHN OF THE CROSS’S WRITINGS — THE FIRST EDITION
It seems strange that mystical works of such surpassing value should not have been published till twenty-seven years after their author’s death, for not only were the manuscript copies insufficient to propagate them as widely as those who made them would have desired, but the multiplication of these copies led to an ever greater number of variants in the text. Had it but been possible for the first edition of them to have been published while their author still lived, we might to-day have a perfect text. But the probability is that, if such an idea had occurred to St. John of the Cross, he would have set it aside as presumptuous. In allowing copies to be made he doubtless never envisaged their going beyond the limited circle of his Order.
We have found no documentary trace of any project for an edition of these works during their author’s lifetime. The most natural time for a discussion of the matter would have been in September 1586, when the Definitors of the Order, among whom was St. John of the Cross, met in Madrid and decided to publish the works of St. Teresa.3939[H., V, iii.] Two years earlier, when he was writing the Spiritual Canticle, St. John of the Cross had expressed a desire for the publication of St. Teresa’s writings and assumed that this would not be long delayed.4040Spiritual Canticle, Stanza XII, 6 [Second Redaction, XIII, 7]. As we have seen, he considered his own works as complementary to those of St. Teresa,4141In the same passage as that referred to in the last note he declares his intention of not repeating what she has said (cf. General Introduction, III, above ). and one would have thought that the simultaneous publication of the writings of the two Reformers would have seemed to the Definitors an excellent idea.
After his death, it is probable that there was no one at first who was both able and willing to undertake the work of editor; for, as is well known, towards the end of his life the Saint had powerful enemies within his Order who might well have opposed the project, though, to do the Discalced Reform justice, it was brought up as early as ten years after his death. A resolution was passed at the Chapter-General of the Reform held in September 1601, to the effect ‘that the works of Fr. Juan de la Cruz be printed and that the Definitors, Fr. Juan de Jesús María and Fr. Tomás [de Jesús], be instructed to examine and approve them.’4242Our authority for this statement is P. Andres de la Encarnación (Memorias Historiales, B. 32), who found the Chapter Book in the General Archives of the Reform at Madrid. Two years later (July 4, 1603), the same Chapter, also meeting in Madrid, ‘gave leave to the Definitor, Fr. Tomás [de Jesús], for the printing of the works of Fr. Juan de la Cruz, first friar of the Discalced Reform.’4343Op. cit. (B. 33).
It is not known (since the Chapter Book is no longer extant) why the matter lapsed for two years, but Fr. Tomás de Jesús, the Definitor to whom alone it was entrusted on the second occasion, was a most able man, well qualified to edit the works of his predecessor.4444[For a study of Tomás de Jesús, see S.S.M., II, 281–306.] Why, then, we may wonder, did he not do so? The story of his life in the years following the commission may partly answer this question. His definitorship came to an end in 1604, when he was elected Prior of the ‘desert’ of San José de las Batuecas. After completing the customary three years in this office, during which time he could have done no work at all upon the edition, he was elected Prior of the Discalced house at Zaragoza. But at this point Paul V sent for him to Rome and from that time onward his life followed other channels.
The next attempt to accomplish the project was successful. The story begins with a meeting between the Definitors of the Order and Fr. José de Jesús María, the General, at Vélez-Málaga, where a new decision to publish the works of St. John of the Cross was taken and put into effect (as a later resolution has it) ‘without any delay or condition whatsoever.’4545Memorias Historiales, B. 35. The enterprise suffered a setback, only a week after it had been planned, in the death of the learned Jesuit P. Suárez, who was on terms of close friendship with the Discalced and had been appointed one of the censors. But P. Diego de Jesús (Salablanca), Prior of the Discalced house at Toledo, to whom its execution was entrusted, lost no time in accomplishing his task; indeed, one would suppose that he had begun it long before, since early in the next year it was completed and published in Alcalá. The volume, entitled Spiritual Works which lead a soul to perfect union with God, has 720 pages and bears the date 1618. The works are preceded by a preface addressed to the reader and a brief summary of the author’s ‘life and virtues.’ An engraving of the ‘Mount of Perfection’ is included.4646Cf. General Introduction, I, above.
There are several peculiarities about this editio princeps. In the first place, although the pagination is continuous, it was the work of two different printers; the reason for this is quite unknown, though various reasons might be suggested. The greatest care was evidently taken so that the work should be well and truly approved: it is recommended, in terms of the highest praise, by the authorities of the University of Alcalá, who, at the request of the General of the Discalced Carmelites, had submitted it for examination to four of the professors of that University. No doubt for reasons of safety, the Spiritual Canticle was not included in that edition: it was too much like a commentary on the Song of Songs for such a proceeding to be just then advisable.
We have now to enquire into the merits of the edition of P. Salablanca, which met with such warm approval on its publication, yet very soon afterwards began to be recognized as defective and is little esteemed for its intrinsic qualities to-day.
It must, of course, be realized that critical standards in the early seventeenth century were low and that the first editor of St. John of the Cross had neither the method nor the available material of the twentieth century. Nor were the times favourable for the publication of the works of a great mystic who attempted fearlessly and fully to describe the highest stages of perfection on the road to God. These two facts are responsible for most of the defects of the edition.
For nearly a century, the great peril associated with the mystical life had been that of Illuminism, a gross form of pseudo-mysticism which had claimed many victims among the holiest and most learned, and of which there was such fear that excessive, almost unbelievable, precautions had been taken against it. These precautions, together with the frequency and audacity with which Illuminists invoked the authority and protection of well-known contemporary ascetic and mystical writers, give reality to P. Salablanca’s fear lest the leaders of the sect might shelter themselves behind the doctrines of St. John of the Cross and so call forth the censure of the Inquisition upon passages which seemed to him to bear close relation to their erroneous teaching. It was for this definite reason, and not because of an arbitrary meticulousness, that P. Salablanca omitted or adapted such passages as those noted in Book I, Chapter viii of the Ascent of Mount Carmel and in a number of chapters in Book II. A study of these, all of which are indicated in the footnotes to our text, is of great interest.
Less important are a large number of minor corrections made with the intention of giving greater precision to some theological concept; the omission of lines and even paragraphs which the editor considered redundant, as in fact they frequently are; and corrections made with the aim of lending greater clearness to the argument or improving the style. A few changes were made out of prudery: such are the use of sensitivo for sensual, the suppression of phrases dealing with carnal vice and the omission of several paragraphs from that chapter of the Dark Night — which speaks of the third deadly sin of beginners. There was little enough reason for these changes: St. John of the Cross is particularly inoffensive in his diction and may, from that point of view, be read by a child.
The sum total of P. Salablanca’s mutilations is very considerable. There are more in the Ascent and the Living Flame than in the Dark Night; but hardly a page of the editio princeps is free from them and on most pages they abound. It need not be said that they are regrettable. They belong to an age when the garments of dead saints were cut up into small fragments and distributed among the devout and when their cells were decked out with indifferent taste and converted into oratories. It would not have been considered sufficient had the editor printed the text of St. John of the Cross as he found it and glossed it to his liking in footnotes; another editor would have put opposite interpretations upon it, thus cancelling out the work of his predecessor. Even the radical mutilations of P. Salablanca did not suffice, as will now be seen, to protect the works of the Saint from the Inquisition.
VI
DENUNCIATION OF THE ‘WORKS’ TO THE INQUISITION — DEFENCE OF THEM MADE BY FR. BASILO PONCE DE LEÓN — EDITIONS OF THE SEVENTEENTH AND EIGHTEENTH CENTURIES
Neither the commendations of University professors nor the scissors of a meticulous editor could save the treatises of St. John of the Cross from that particular form of attack which, more than all others, was feared in the seventeenth century. We shall say nothing here of the history, nature and procedure of the Spanish Inquisition, which has had its outspoken antagonists and its unreasoning defenders but has not yet been studied with impartiality. It must suffice to set down the facts as they here affect our subject.
Forty propositions, then, were extracted from the edition of 1618 and presented to the Holy Office for condemnation with the object of causing the withdrawal of the edition from circulation. The attempt would probably have succeeded but for the warm, vigorous and learned defence put up by the Augustinian Fray Basilio Ponce de León, a theological professor in the University of Salamanca and a nephew of the Luis de León who wrote the Names of Christ and took so great an interest in the works of St. Teresa.4747[Cf. S.S.M., I (1927), 291–344; (1951), 235–79. An abridged English edition of the Names of Christ, translated by a Benedictine of Stanbrook, was published by Messrs. Burns Oates and Washbourne in 1926.]
It was in the very convent of San Felipe in Madrid where thirty-five years earlier Fray Luis had written his immortal eulogy of St. Teresa4848[Cf. S.S.M., I (1927), 295–6; (1951), 240.] that Fray Basilio, on July 11, 1622, signed a most interesting ‘Reply’ to the objections which had been raised to the Alcalá edition of St. John of the Cross. Although we propose, in our third volume, to reproduce Fray Basilio’s defence, it is necessary to our narrative to say something of it here, for it is the most important of all extant documents which reveal the vicissitudes in the history of the Saint’s teaching.
Before entering upon an examination of the censured propositions, the learned Augustinian makes some general observations, which must have carried great weight as coming from so high a theological authority. He recalls the commendations of the edition by the professors of the University of Alcalá ‘where the faculty of theology is so famous,’ and by many others, including several ministers of the Holy Office and two Dominicans who ‘without dispute are among the most learned of their Order.’ Secondly, he refers to the eminently saintly character of the first friar of the Discalced Reform: ‘it is not to be presumed that God would set a man whose teaching is so evil . . . as is alleged, to be the comer-stone of so great a building.’ Thirdly, he notes how close a follower was St. John of the Cross of St. Teresa, a person who was singularly free from any taint of unorthodoxy. And finally he recalls a number of similar attacks on works of this kind, notably that on Laredo’s Ascent of Mount Sion,4949[Cf. S.S.M., II, 41–76.] which have proved to be devoid of foundation, and points out that isolated ‘propositions’ need to be set in their context before they can be fairly judged.
Fray Basilio next refutes the charges brought against the works of St. John of the Cross, nearly all of which relate to his teaching on the passivity of the faculties in certain degrees of contemplation. Each proposition he copies and afterwards defends, both by argument and by quotations from the Fathers, from the medieval mystics and from his own contemporaries. It is noteworthy that among these authorities he invariably includes St. Teresa, who had been beatified in 1614, and enjoyed an undisputed reputation. This inclusion, as well as being an enhancement of his defence, affords a striking demonstration of the unity of thought existing between the two great Carmelites.
Having expounded the orthodox Catholic teaching in regard to these matters, and shown that the teaching of St. John of the Cross is in agreement with it, Fray Basilio goes on to make clear the true attitude of the Illuminists and thus to reinforce his contentions by showing how far removed from this is the Saint’s doctrine.
Fray Basilio’s magnificent defence of St. John of the Cross appears to have had the unusual effect of quashing the attack entirely: the excellence of his arguments, backed by his great authority, was evidently unanswerable. So far as we know, the Inquisition took no proceedings against the Alcalá edition whatsoever. Had this at any time been prohibited, we may be sure that Llorente would have revealed the fact, and, though he refers to the persecution of St. John of the Cross during his lifetime,5050Historia crítica de la Inquisición de España, Vol. V, Chap. xxx, and elsewhere. [The original of this work is in French: Histoire critique de l’Inquisition d’Espagñe, 1817–18.] he is quite silent about any posthumous condemnation of his writings.
The editio princeps was reprinted in 1619, with a different pagination and a few corrections, in Barcelona.5151Here we have a curious parallelism with the works of St. Teresa, first published at Salamanca in 1588 and also reprinted in Barcelona in the year following. Before these two editions were out of print, the General of the Discalced Carmelites had entrusted an able historian of the Reform, Fray Jerónimo de San José, with the preparation of a new one. This was published at Madrid, in 1630. It has a short introduction describing its scope and general nature, a number of new and influential commendations and an admirable fifty-page ’sketch’ of St. John of the Cross by the editor which has been reproduced in most subsequent editions and has probably done more than any other single work to make known the facts of the Saint’s biography. The great feature of this edition, however, is the inclusion of the Spiritual Canticle, placed (by an error, as a printer’s note explains) at the end of the volume, instead of before the Living Flame, which is, of course, its proper position.
The inclusion of the Canticle is one of the two merits that the editor claims for his new edition. The other is that he ‘prints both the Canticle and the other works according to their original manuscripts, written in the hand of the same venerable author.’ This claim is, of course, greatly exaggerated, as what has been said above with regard to the manuscripts will indicate. Not only does Fray Jerónimoappear to have had no genuine original manuscript at all, but of the omissions of the editio princeps it is doubtful if he makes good many more than one in a hundred. In fact, with very occasional exceptions, he merely reproduces the princeps — omissions, interpolations, well-meant improvements and all.5252He also supplies the Latin text of Scriptural quotations which St. John of the Cross gives in the vernacular, corrects the punctuation and spelling of the princeps and substitutes his ‘Sketch’ of the Saint’s life for the biographical notes of that edition. The treatise in which he corrects most of the defects of the princeps is the Ascent of Mount Carmel.
In Fray Jerónimo’s defence it must be said that the reasons which moved his predecessor to mutilate his edition were still potent, and the times had not changed. It is more surprising that for nearly three centuries the edition of 1630 should have been followed by later editors. The numerous versions of the works which saw the light in the later seventeenth and the eighteenth century added a few poems, letters and maxims to the corpus of work which he presented and which assumed great importance as the Saint became better known and more deeply venerated. But they did no more. It suffices, therefore, to enumerate the chief of them.
The Barcelona publisher of the 1619 edition produced a new edition in 1635, which is a mere reproduction of that of 1630. A Madrid edition of 1649, which adds nine letters, a hundred maxims and a small collection of poems, was reproduced in 1672 (Madrid), 1679 (Madrid), 1693 (Barcelona) and 1694 (Madrid), the last reproduction being in two volumes. An edition was also published in Barcelona in 1700.
If we disregard a ‘compendium’ of the Saint’s writings published in Seville in 1701, the first eighteenth-century edition was published in Seville in 1703 — the most interesting of those that had seen the light since 1630. It is well printed on good paper in a folio volume and its editor, Fr. Andrés de Jesús María, claims it, on several grounds, as an advance on preceding editions. First, he says, ‘innumerable errors of great importance’ have been corrected in it; then, the Spiritual Canticle has been amended according to its original manuscript ‘in the hand of the same holy doctor, our father, kept and venerated in our convent of Discalced Carmelite nuns at Jaén’; next, he adds two new poems and increases the number of maxims from 100 to 365; and lastly, the letters are increased from nine to seventeen, all of which are found in P. Jerónimo de San José’s history. The first of these claims is as great an exaggeration as was P. Jerónimo’s; to the second we shall refer in our introduction to the Spiritual Canticle. The third and fourth, however, are justified, and for these, as for a few minor improvements, the editor deserves every commendation.
The remaining years of the eighteenth century produced few editions; apart from a reprint (1724) of the compendium of 1701, the only one known to us is that published at Pamplona in 1774, after which nearly eighty years were to pass before any earlier edition was so much as reprinted. Before we resume this bibliographical narrative, however, we must go back over some earlier history.
VII
NEW DENUNCIATIONS AND DEFENCES — FRAY NICOLÁS DE JESÚS MARÍA — THE CARMELITE SCHOOL AND THE INQUISITION
We remarked, apropos of the edition of 1630, that the reasons which led Fray Diego de Jesús to mutilate his texts were still in existence when Fray Jerónimo de San José prepared his edition some twelve years later. If any independent proof of this statement is needed, it may be found in the numerous apologias that were published during the seventeenth century, not only in Spain, but in Italy, France, Germany and other countries of Europe. If doctrines are not attacked, there is no occasion to write vigorous defences of them.
Following the example of Fray Basilio Ponce de León, a professor of theology in the College of the Reform at Salamanca, Fray Nicholás de Jesús María, wrote a learned Latin defence of St. John of the Cross in 1631, often referred to briefly as the Elucidatio.5353Phrasium mysticae Theologiae V.P. Fr. Joannis a Cruce, Carmelitarum excalceatorum Parentis primi elucidatio. Compluti, 1631. It is divided into two parts, the first defending the Saint against charges of a general kind that were brought against his writings, and the second upholding censured propositions taken from them. On the general ground, P. Nicholás reminds his readers that many writers who now enjoy the highest possible reputation were in their time denounced and unjustly persecuted. St. Jerome was attacked for his translation of the Bible from Hebrew into Latin; St. Augustine, for his teaching about grace and free-will. The works of St. Gregory the Great were burned at Rome; those of St. Thomas Aquinas at Paris. Most mediaeval and modern mystics have been the victims of persecution — Ruysbroeck, Tauler and even St. Teresa. Such happenings, he maintains, have done nothing to lessen the eventual prestige of these authors, but rather have added to it.
Nor, he continues, can the works of any author fairly be censured, because misguided teachers make use of them to propagate their false teaching. No book has been more misused by heretics than Holy Scripture and few books of value would escape if we were to condemn all that had been so treated. Equally worthless is the objection that mystical literature is full of difficulties which may cause the ignorant and pusillanimous to stumble. Apart from the fact that St. John of the Cross is clearer and more lucid than most of his contemporaries, and that therefore the works of many of them would have to follow his own into oblivion, the same argument might again be applied to the Scriptures. Who can estimate the good imparted by the sacred books to those who read them in a spirit of uprightness and simplicity? Yet what books are more pregnant with mystery and with truths that are difficult and, humanly speaking, even inaccessible?
But (continues P. Nicolás), even if we allow that parts of the work of St. John of the Cross, for all the clarity of his exposition, are obscure to the general reader, it must be remembered that much more is of the greatest attraction and profit to all. On the one hand, the writings of the Saint represent the purest sublimation of Divine love in the pilgrim soul, and are therefore food for the most advanced upon the mystic way. On the other, every reader, however slight his spiritual progress, can understand the Saint’s ascetic teaching: his chapters on the purgation of the senses, mortification, detachment from all that belongs to the earth, purity of conscience, the practice of the virtues, and so on. The Saint’s greatest enemy is not the obscurity of his teaching but the inflexible logic with which he deduces, from the fundamental principles of evangelical perfection, the consequences which must be observed by those who would scale the Mount. So straight and so hard is the road which he maps out for the climber that the majority of those who see it are at once dismayed.
These are the main lines of P. Nicolás’ argument, which he develops at great length. We must refer briefly to the chapter in which he makes a careful synthesis of the teaching of the Illuminists, to show how far it is removed from that of St. John of the Cross. He divides these false contemplatives into four classes. In the first class he places those who suppress all their acts, both interior and exterior, in prayer. In the second, those who give themselves up to a state of pure quiet, with no loving attention to God. In the third, those who allow their bodies to indulge every craving and maintain that, in the state of spiritual intoxication which they have reached, they are unable to commit sin. In the fourth, those who consider themselves to be instruments of God and adopt an attitude of complete passivity, maintaining also that they are unable to sin, because God alone is working in them. The division is more subtle than practical, for the devotees of this sect, with few exceptions, professed the same erroneous beliefs and tended to the same degree of licence in their conduct. But, by isolating these tenets, P. Nicolás is the better able to show the antithesis between them and those of St. John of the Cross.
In the second part of the Elucidatio, he analyses the propositions already treated by Fray Basilio Ponce de León, reducing them to twenty and dealing faithfully with them in the same number of chapters. His defence is clear, methodical and convincing and follows similar lines to those adopted by Fray Basilio, to whom its author acknowledges his indebtedness.
Another of St. John of the Cross’s apologists is Fray José de Jesús María (Quiroga), who, in a number of his works,5454Subida del Alma a Dios; Apología mística en defensa de la contemplación divina; Don que tuvo San Juan de la Cruz para guiar las almas, etc. both defends and eulogizes him, without going into any detailed examination of the propositions. Fray José is an outstanding example of a very large class of writers, for, as Illuminism gave place to Quietism, the teaching of St. John of the Cross became more and more violently impugned and almost all mystical writers of the time referred to him. Perhaps we should single out, from among his defenders outside the Carmelite Order, that Augustinian father, P. Antolínez, to whose commentary on three of the Saint’s works we have already made reference.
As the school of mystical writers within the Discalced Carmelite Reform gradually grew — a school which took St. John of the Cross as its leader and is one of the most illustrious in the history of mystical theology — it began to share in the same persecution as had befallen its founder. It is impossible, in a few words, to describe this epoch of purgation, and indeed it can only be properly studied in its proper context — the religious history of the period as a whole. For our purpose, it suffices to say that the works of St. John of the Cross were once more denounced to the Inquisition, though, once more, no notice appears to have been taken of the denunciations, for there exists no record ordering the expurgation or prohibition of the books referred to. The Elucidatio was also denounced, together with several of the works of P. José de Jesús María, at various times in the seventeenth century, and these attacks were of course equivalent to direct attacks on St. John of the Cross. One of the most vehement onslaughts made was levelled against P. José’s Subida del Alma a Dios (‘Ascent of the Soul to God’), which is in effect an elaborate commentary on St. John of the Cross’s teaching. The Spanish Inquisition refusing to censure the book, an appeal against it was made to the Inquisition at Rome. When no satisfaction was obtained in this quarter, P. José’s opponents went to the Pope, who referred the matter to the Sacred Congregation of the Index; but this body issued a warm eulogy of the book and the matter thereupon dropped.
In spite of such defeats, the opponents of the Carmelite school continued their work into the eighteenth century. In 1740, a new appeal was made to the Spanish Inquisition to censure P. José’s Subida. A document of seventy-three folios denounced no less than one hundred and sixty-five propositions which it claimed to have taken direct from the work referred to, and this time, after a conflict extending over ten years, the book (described as ‘falsely attributed’ to P. José5555This phrase, no doubt, was inserted in order to save the reputation of P. José’s earlier supporters, and out of respect to his uncle, who had been a Cardinal and Inquisitor-General.) was condemned (July 4, 1750), as ‘containing doctrine most perilous in practice, and propositions similar and equivalent to those condemned in Miguel de Molinos.’
We set down the salient facts of this controversy, without commenting upon them, as an instance of the attitude of the eighteenth century towards the mystics in general, and, in particular, towards the school of the Discalced Carmelites. In view of the state and tendencies of thought in these times, the fact of the persecution, and the degree of success that it attained, is not surprising. The important point to bear in mind is that it must be taken into account continually by students of the editions of the Saint’s writings and of the history of his teaching throughout the eighteenth and nineteenth centuries.
VIII
FURTHER HISTORY OF THE EDITIONS — P. ANDRÉS DE LA ENCARNACIÓN — EDITIONS OF THE NINETEENTH AND TWENTIETH CENTURIES
What has just been said will fully explain the paucity of the editions of St. John of the Cross which we find in the eighteenth century. This century, however, was, scientifically speaking, one of great progress. Critical methods of study developed and became widespread; and there was a great desire to obtain purer and more nearly perfect texts and to discover the original sources of the ideas of great thinkers. These tendencies made themselves felt within the Discalced Carmelite Order, and there also arose a great ambition to republish in their original forms the works both of St. Teresa and of St. John of the Cross. The need was greater in the latter case than in the former; so urgent was it felt to be as to admit of no delay. ‘There have been discovered in the works [of St. John of the Cross],’ says a document of about 1753, ‘many errors, mutilations and other defects the existence of which cannot be denied.’5656Quoted by P. Andrés de la Encarnación (MS. 3,653, Previo 1). The religious who wrote thus to the Chapter-General of the Reform set out definite and practical schemes for a thorough revision of these works, which were at once accepted. There thus comes into our history that noteworthy friar, P. Andrés de la Encarnación, to whom we owe so much of what we know about the Saint to-day. P. Andrés was no great stylist, nor had he the usual Spanish fluency of diction. But he was patient, modest and industrious, and above all he was endowed with a double portion of the critical spirit of the eighteenth century. He was selected for the work of investigation as being by far the fittest person who could be found for it. A decree dated October 6, 1754 ordered him to set to work. As a necessary preliminary to the task of preparing a corrected text of the Saint’s writings, he was to spare no effort in searching for every extant manuscript; accordingly he began long journeys through La Mancha and Andalusia, going over all the ground covered by St. John of the Cross in his travels and paying special attention to the places where he had lived for any considerable period. In those days, before the religious persecutions of the nineteenth century had destroyed and scattered books and manuscripts, the archives of the various religious houses were intact. P. Andrés and his amanuensis were therefore able to copy and collate valuable manuscripts now lost to us and they at once began to restore the phrases and passages omitted from the editions. Unhappily, their work has disappeared and we can judge of it only at second hand; but it appears to have been in every way meritorious. So far as we can gather from the documents which have come down to us, it failed to pass the rigorous censorship of the Order. In other words, the censors, who were professional theologians, insisted upon making so many corrections that the Superiors, who shared the enlightened critical opinions of P. Andrés, thought it better to postpone the publication of the edition indefinitely.
The failure of the project, however, to which P. Andrés devoted so much patient labour, did not wholly destroy the fruits of his skill and perseverance. He was ordered to retire to his priory, where he spent the rest of his long life under the burden of a trial the magnitude of which any scholar or studiously minded reader can estimate. He did what he could in his seclusion to collect, arrange and recopy such notes of his work as he could recover from those to whom they had been submitted. His defence of this action to the Chapter-General is at once admirable in the tranquillity of its temper and pathetic in the eagerness and affection which it displays for the task that he has been forbidden to continue:
Inasmuch as I was ordered, some years ago . . . to prepare an exact edition of the works of our holy father, and afterwards was commanded to suspend my labours for just reasons which presented themselves to these our fathers and prevented its accomplishment at the time, I obeyed forthwith with the greatest submissiveness, but, as I found that I had a rich store of information which at some future time might contribute to the publication of a truly illustrious and perfect edition, it seemed to me that I should not be running counter to the spirit of the Order if I gave it some serviceable form, so that I should not be embarrassed by seeing it in a disorderly condition if at some future date it should be proposed to carry into effect the original decisions of the Order. With humility and submissiveness, therefore, I send to your Reverences these results of my private labours, not because it is in my mind that the work should be recommended, or that, if this is to be done, it should be at any particular time, for that I leave to the disposition of your Reverences and of God, but to the end that I may return to the Order that which belongs to it; for, since I was excused from religious observances for nearly nine years so that I might labour in this its own field, the Order cannot but have a right to the fruits of my labours, nor can I escape the obligation of delivering what I have discovered into its hand. . . .5757MS. 3,653, Previo 1.
We cannot examine the full text of the interesting memorandum to the Censors which follows this humble exordium. One of their allegations had been that the credit of the Order would suffer if it became known that passages of the Saint’s works had been suppressed by Carmelite editors. P. Andrés makes the sage reply: ‘There is certainly the risk that this will become known if the edition is made; but there is also a risk that it will become known in any case. We must weigh the risks against each other and decide which proceeding will bring the Order into the greater discredit if one of them materializes.’ He fortifies this argument with the declaration that the defects of the existing editions were common knowledge outside the Order as well as within it, and that, as manuscript copies of the Saint’s works were also in the possession of many others than Carmelites, there was nothing to prevent a correct edition being made at any time. This must suffice as a proof that P. Andrés could be as acute as he was submissive.
Besides collecting this material, and leaving on record his opposition to the short-sighted decision of the Censors, P. Andrés prepared ’some Disquisitions on the writings of the Saint, which, if a more skilful hand should correct and improve their style, cannot but be well received.’ Closely connected with the Disquisitions are the Preludes in which he glosses the Saint’s writings. These studies, like the notes already described, have all been lost — no doubt, together with many other documents from the archives of the Reform in Madrid, they disappeared during the pillaging of the religious houses in the early nineteenth century.
The little of P. Andrés’ work that remains to us gives a clear picture of the efforts made by the Reform to bring out a worthy edition of St. John of the Cross’s writings in the eighteenth century; it is manifestly insufficient, however, to take a modern editor far along the way. Nor, as we have seen, are his judgments by any means to be followed otherwise than with the greatest caution; he greatly exaggerates, too, the effect of the mutilations of earlier editors, no doubt in order to convince his superiors of the necessity for a new edition. The materials for a modern editor are to be found, not in the documents left by P. Andrés, but in such Carmelite archives as still exist, and in the National Library of Spain, to which many Carmelite treasures found their way at the beginning of the last century.
The work sent by P. Andrés to his superiors was kept in the archives of the Discalced Carmelites, but no new edition was prepared till a hundred and fifty years later. In the nineteenth century such a task was made considerably more difficult by religious persecution; which resulted in the loss of many valuable manuscripts, some of which P. Andrés must certainly have examined. For a time, too, the Orders were expelled from Spain, and, on their return, had neither the necessary freedom, nor the time or material means, for such undertakings. In the twenty-seventh volume of the well-known series of classics entitled Biblioteca de Autores Españoles (1853) the works of St. John of the Cross were reprinted according to the 1703 edition, without its engravings, indices and commendations, and with a ‘critical estimate’ of the Saint by Pi y Margall, which has some literary value but in other respects fails entirely to do justice to its subject.
Neither the Madrid edition of 1872 nor the Barcelona edition of 1883 adds anything to our knowledge and it was not till the Toledo edition of 1912–14 that a new advance was made. This edition was the work of a young Carmelite friar, P. Gerardo de San Juan de la Cruz, who died soon after its completion. It aims, according to its title, which is certainly justified, at being ‘the most correct and complete edition of all that have been published down to the present date.’ If it was not as successful as might have been wished, this could perhaps hardly have been expected of a comparatively inexperienced editor confronted with so gigantic a task — a man, too, who worked almost alone and was by temperament and predilection an investigator rather than a critic. Nevertheless, its introductions, footnotes, appended documents, and collection of apocryphal works of the Saint, as well as its text, were all considered worthy of extended study and the edition was rightly received with enthusiasm. Its principal merit will always lie in its having restored to their proper places, for the first time in a printed edition, many passages which had theretofore remained in manuscript.
We have been anxious that this new edition [Burgos, 1929–31] should represent a fresh advance in the task of establishing a definitive text of St. John of the Cross’s writings. For this reason we have examined, together with two devoted assistants, every discoverable manuscript, with the result, as it seems to us, that both the form and the content of our author’s works are as nearly as possible as he left them.
In no case have we followed any one manuscript exclusively, preferring to assess the value of each by a careful preliminary study and to consider each on its merits, which are described in the introduction to each of the individual works. Since our primary aim has been to present an accurate text, our footnotes will be found to be almost exclusively textual. The only edition which we cite, with the occasional exception of that of 1630, is the princeps, from which alone there is much to be learned. The Latin quotations from the Vulgate are not, of course, given except where they appear in the manuscripts, and, save for the occasional correction of a copyist’s error, they are reproduced in exactly the form in which we have found them. Orthography and punctuation have had perforce to be modernized, since the manuscripts differ widely and we have so few autographs that nothing conclusive can be learned of the Saint’s own practice.5858[The last two paragraphs form P. Silverio’s description of his own edition. The lines followed in the present translation have been described in the Translator’s Preface.]
« Prev | General Introduction To The Works Of St. John Of… | Next » |