Contents
« Prev | 205: Ich danke dir demütiglich. | Next » |
Ich danke dir demütiglich.--(Goed. 205.)
Appeared in the Crü. Praxis, 1656, no. 318. From Johann Arndt's Paradiszgärtlein (Goslar, 1621, 4), 3, 17, p. 294, "Gebet um zeitliche und ewige Wolfahrt."
English Versions:
Stanza 1. | O God, my Father! thanks to Thee I bring with deep humility, That Thou Thine anger endest, And that Thy Son Our joy and Crown Into the world Thou sendest. . . . |
A complete translation by J. Kelly, 1867, p. 117. In stanza 14 the translator has, in honor to Queen Victoria, altered the original which reads:
Insonderheit nimin wol in Acht Den Fürsten . . . etc. |
to
Make Her Thy care especially, Whom Thou as monarch hast raised high This land and nation over; . . . etc. |
« Prev | 205: Ich danke dir demütiglich. | Next » |