I cannot overlook a stupendous and laughable blunder of Rienzi. The Lex regia empowers Vespasian to enlarge the Pomoerium, a word familiar to every antiquary. It was not so to the tribune; he confounds it with pomarium , an orchard, translates lo Jardino de Roma cioene Italia , and is copied by the less excusable ignorance of the Latin translator (p. 406) and the French historian (p. 33). Even the learning of Muratori has slumbered over the passage.