THE BROTHERS KARAMAZOV
Chapter 3 - An Onion
GRUSHENKA lived in the busiest part of the town, near the
cathedral square, in a small wooden lodge in the courtyard belonging
to the house of the widow Morozov. The house was a large stone
building of two stories, old and very ugly. The widow led a secluded
life with her two unmarried nieces, who were also elderly women. She
had no need to let her lodge, but everyone knew that she had taken
in Grushenka as a lodger, four years before, solely to please her
kinsman, the merchant Samsonov, who was known to the girl's protector.
It was said that the jealous old man's object in placing his
"favourite" with the widow Morozov was that the old woman should
keep a sharp eye on her new lodger's conduct. But this sharp eye
soon proved to be unnecessary, and in the end the widow Morozov seldom
met Grushenka and did not worry her by looking after her in any way.
It is true that four years had passed since the old man had brought
the slim, delicate, shy, timid, dreamy, and sad girl of eighteen
from the chief town of the province, and much had happened since then.
Little was known of the girl's history in the town and that little was
vague. Nothing more had been learnt during the last four years, even
after many persons had become interested in the beautiful young
woman into whom Agrafena Alexandrovna had meanwhile developed. There
were rumours that she had been at seventeen betrayed by someone,
some sort of officer, and immediately afterwards abandoned by him. The
officer had gone away and afterwards married, while Grushenka had been
left in poverty and disgrace. It was said, however, that though
Grushenka had been raised from destitution by the old man, Samsonov,
she came of a respectable family belonging to the clerical class, that
she was the daughter of a deacon or something of the sort.
And now after four years the sensitive, injured and pathetic
little orphan had become a plump, rosy beauty of the Russian type, a
woman of bold and determined character, proud and insolent. She had
a good head for business, was acquisitive, saving and careful, and
by fair means or foul had succeeded, it was said, in amassing a little
fortune. There was only, one point on which all were agreed. Grushenka
was not easily to be approached and, except her aged protector,
there had not been one man who could boast of her favours during those
four years. It was a positive fact, for there had been a good many,
especially during the last two years, who had attempted to obtain
those favours. But all their efforts had been in vain and some of
these suitors had been forced to beat an undignified and even comic
retreat, owing to the firm and ironical resistance they met from the
strong-willed young person. It was known, too, that the young person
had, especially of late, been given to what is called "speculation,"
and that she had shown marked abilities in that direction, so that
many people began to say that she was no better than a Jew. It was not
that she lent money on interest, but it was known, for instance,
that she had for some time past, in partnership with old Karamazov,
actually invested in the purchase of bad debts for a trifle, a tenth
of their nominal value, and afterwards had made out of them ten
times their value.
The old widower Samsonov, a man of large fortune, was stingy and
merciless. He tyrannised over his grown-up sons, but, for the last
year during which he had been ill and lost the use of his swollen
legs, he had fallen greatly under the influence of his protegee,
whom he had at first kept strictly and in humble surroundings, "on
Lenten fare," as the wits said at the time. But Grushenka had
succeeded in emancipating herself, while she established in him a
boundless belief in her fidelity. The old man, now long since dead,
had had a large business in his day and was also a noteworthy
character, miserly and hard as flint. Though Grushenka's hold upon him
was so strong that he could not live without her (it had been so
especially for the last two years), he did not settle any considerable
fortune on her and would not have been moved to do so, if she had
threatened to leave him. But he had presented her with a small sum,
and even that was a surprise to everyone when it became known.
"You are a wench with brains," he said to her, when he gave her
eight thousand roubles, "and you must look after yourself, but let
me tell you that except your yearly allowance as before, you'll get
nothing more from me to the day of my death, and I'll leave you
nothing in my will either."
And he kept his word; he died and left everything to his sons,
whom, with their wives and children, he had treated all his life as
servants. Grushenka was not even mentioned in his will. All this
became known afterwards. He helped Grushenka with his advice to
increase her capital and put business in her way.
When Fyodor Pavlovitch, who first came into contact with Grushenka
over a piece of speculation, ended to his own surprise by falling
madly in love with her, old Samsonov, gravely ill as he was, was
immensely amused. It is remarkable that throughout their whole
acquaintance Grushenka was absolutely and spontaneously open with
the old man, and he seems to have been the only person in the world
with whom she was so. Of late, when Dmitri too had come on the scene
with his love, the old man left off laughing. On the contrary, he once
gave Grushenka a stern and earnest piece of advice.
"If you have to choose between the two, father or son, you'd
better choose the old man, if only you make sure the old scoundrel
will marry you and settle some fortune on you beforehand. But don't
keep on with the captain, you'll get no good out of that."
These were the very words of the old profligate, who felt
already that his death was not far off and who actually died five
months later.
I will note too, in passing- that although many in our town knew
of the grotesque and monstrous rivalry of the Karamazovs, father and
son, the object of which was Grushenka, scarcely anyone understood
what really underlay her attitude to both of them. Even Grushenka's
two servants (after the catastrophe of which we will speak later)
testified in court that she received Dmitri Fyodorovitch simply from
fear because "he threatened to murder her." These servants were an old
cook, invalidish and almost deaf, who came from Grushenka's old
home, and her granddaughter, a smart young girl of twenty, who
performed the duties of a maid. Grushenka lived very economically
and her surroundings were anything but luxurious. Her lodge
consisted of three rooms furnished with mahogany furniture in the
fashion of 1820, belonging to her landlady.
It was quite dark when Rakitin and Alyosha entered her rooms,
yet they were not lighted up. Grushenka was lying down in her
drawing-room on the big, hard, clumsy sofa, with a mahogany back.
The sofa was covered with shabby and ragged leather. Under her head
she had two white down pillows taken from her bed. She was lying
stretched out motionless on her back with her hands behind her head.
She was dressed as though expecting someone, in a black silk dress,
with a dainty lace fichu on her head, which was very becoming. Over
her shoulders was thrown a lace shawl pinned with a massive gold
brooch. She certainly was expecting someone. She lay as though
impatient and weary, her face rather pale and her lips and eyes hot,
restlessly tapping the arm of the sofa with the tip of her right foot.
The appearance of Rakitin and Alyosha caused a slight excitement. From
the hall they could hear Grushenka leap up from the sofa and cry out
in a frightened voice, "Who's there?" But the maid met the visitors
and at once called back to her mistress.
"It's not he, it's nothing, only other visitors."
"What can be the matter?" muttered Rakitin, leading Alyosha into
the drawing-room.
Grushenka was standing by the sofa as though still alarmed. A
thick coil of her dark brown hair escaped from its lace covering and
fell on her right shoulder, but she did not notice it and did not
put it back till she had gazed at her visitors and recognised them.
"Ah, it's you, Rakitin? You quite frightened me. Whom have you
brought? Who is this with you? Good heavens, you have brought him!"
she exclaimed, recognising Alyosha.
"Do send for candles!" said Rakitin, with the free-and-easy air of
a most intimate friend, who is privileged to give orders in the house.
"Candles... of course, candles.... Fenya, fetch him a candle....
Well, you have chosen a moment to bring him! she exclaimed again,
nodding towards Alyosha, and turning to the looking-glass she began
quickly fastening up her hair with both hands. She seemed displeased.
"Haven't I managed to please you?" asked Rakitin, instantly almost
offended.
You frightened me, Rakitin, that's what it is." Grushenka turned
with a smile to Alyosha. "Don't be afraid of me, my dear Alyosha,
you cannot think how glad I am to see you, my unexpected visitor.
But you frightened me, Rakitin, I thought it was Mitya breaking in.
You see, I deceived him just now, I made him promise to believe me and
I told him a lie. I told him that I was going to spend the evening
with my old man, Kuzma Kuzmitch, and should be there till late
counting up his money. I always spend one whole evening a week with
him making up his accounts. We lock ourselves in and he counts on
the reckoning beads while I sit and put things down in the book. I
am the only person he trusts. Mitya believes that I am there, but I
came back and have been sitting locked in here, expecting some news.
How was it Fenya let you in? Fenya, Fenya, run out to the gate, open
it and look about whether the captain is to be seen! Perhaps he is
hiding and spying, I am dreadfully frightened."
There's no one there, Agrafena Alexandrovna, I've just looked out;
I keep running to peep through the crack; I am in fear and trembling
myself."
"Are the shutters fastened, Fenya? And we must draw the
curtains- that's better!" She drew the heavy curtains herself. "He'd
rush in at once if he saw a light. I am afraid of your brother Mitya
to-day, Alyosha."
Grushenka spoke aloud, and, though she was alarmed, she seemed
very happy about something.
"Why are you so afraid of Mitya to-day?" inquired Rakitin. "I
should have thought you were not timid with him, you'd twist him round
your little finger."
"I tell you, I am expecting news, priceless news, so I don't
want Mitya at all. And he didn't believe, I feel he didn't, that I
should stay at Kuzma Kuzmitch's. He must be in his ambush now,
behind Fyodor Pavlovitch's, in the garden, watching for me. And if
he's there, he won't come here, so much the better! But I really
have been to Kuzma Kuzmitch's, Mitya escorted me there. I told him I
should stay there till midnight, and I asked him to be sure to come at
midnight to fetch me home. He went away and I sat ten minutes with
Kuzma Kuzmitch and came back here again. Ugh, I was afraid, I ran
for fear of meeting him."
"And why are you so dressed up? What a curious cap you've got on!"
"How curious you are yourself, Rakitin! I tell you, I am expecting
a message. If the message comes, I shall fly, I shall gallop away
and you will see no more of me. That's why I am dressed up, so as to
be ready."
"And where are you flying to?"
"If you know too much, you'll get old too soon."
"Upon my word! You are highly delighted... I've never seen you
like this before. You are dressed up as if you were going to a
ball." Rakitin looked her up and down.
"Much you know about balls."
"And do you know much about them?"
"I have seen a ball. The year before last, Kuzma Kuzmitch's son
was married and I looked on from the gallery. Do you suppose I want to
be talking to you, Rakitin, while a prince like this is standing here.
Such a visitor! Alyosha, my dear boy, I gaze at you and can't
believe my eyes. Good heavens, can you have come here to see me! To
tell you the truth, I never had a thought of seeing you and I didn't
think that you would ever come and see me. Though this is not the
moment now, I am awfully glad to see you. Sit down on the sofa,
here, that's right, my bright young moon. I really can't take it in
even now.... Eh, Rakitin, if only you had brought him yesterday or the
day before! But I am glad as it is! Perhaps it's better he has come
now, at such a moment, and not the day before yesterday."
She gaily sat down beside Alyosha on the sofa, looking at him with
positive delight. And she really was glad, she was not lying when
she said so. Her eyes glowed, her lips laughed, but it was a
good-hearted merry laugh. Alyosha had not expected to see such a
kind expression in her face.... He had hardly met her till the day
before, he had formed an alarming idea of her, and had been horribly
distressed the day before by the spiteful and treacherous trick she
had played on Katerina Ivanovna. He was greatly surprised to find
her now altogether different from what he had expected. And, crushed
as he was by his own sorrow, his eyes involuntarily rested on her with
attention. Her whole manner seemed changed for the better since
yesterday, there was scarcely any trace of that mawkish sweetness in
her speech, of that voluptuous softness in her movements. Everything
was simple and good-natured, her gestures were rapid, direct,
confiding, but she was greatly excited.
"Dear me, how everything comes together to-day!" she chattered
on again. "And why I am so glad to see you, Alyosha, I couldn't say
myself! If you ask me, I couldn't tell you."
"Come, don't you know why you're glad?" said Rakitin, grinning.
"You used to be always pestering me to bring him, you'd some object, I
suppose."
"I had a different object once, but now that's over, this is not
the moment. I say, I want you to have something nice. I am so
good-natured now. You sit down, too, Rakitin; why are you standing?
You've sat down already? There's no fear of Rakitin's forgetting to
look after himself. Look, Alyosha, he's sitting there opposite us,
so offended that I didn't ask him to sit down before you. Ugh, Rakitin
is such a one to take offence!" laughed Grushenka. "Don't be angry,
Rakitin, I'm kind to-day. Why are you so depressed, Alyosha? Are you
afraid of me?" She peeped into his eyes with merry mockery.
"He's sad. The promotion has not been given," boomed Rakitin.
"His elder stinks."
"What? You are talking some nonsense, you want to say something
nasty. Be quiet, you stupid! Let me sit on your knee, Alyosha, like
this." She suddenly skipped forward and jumped, laughing, on his knee,
like a nestling kitten, with her right arm about his neck. "I'll cheer
you up, my pious boy. Yes, really, will you let me sit on your knee?
You won't be angry? If you tell me, I'll get off?"
Alyosha did not speak. He sat afraid to move, he heard her
words, "If you tell me, I'll get off," but he did not answer. But
there was nothing in his heart such as Rakitin, for instance, watching
him malignantly from his corner, might have expected or fancied. The
great grief in his heart swallowed up every sensation that might
have been aroused, and, if only he could have thought clearly at
that moment, he would have realised that he had now the strongest
armour to protect him from every lust and temptation. Yet in spite
of the vague irresponsiveness of his spiritual condition and the
sorrow that overwhelmed him, he could not help wondering at a new
and strange sensation in his heart. This woman, this "dreadful" woman,
had no terror for him now, none of that terror that had stirred in his
soul at any passing thought of woman. On the contrary, this woman,
dreaded above all women, sitting now on his knee, holding him in her
arms, aroused in him now a quite different, unexpected, peculiar
feeling, a feeling of the intensest and purest interest without a
trace of fear, of his former terror. That was what instinctively
surprised him.
"You've talked nonsense enough," cried Rakitin, "you'd much better
give us some champagne. You owe it me, you know you do!"
"Yes, I really do. Do you know, Alyosha, I promised him
champagne on the top of everything, if he'd bring you? I'll have
some too! Fenya, Fenya, bring us the bottle Mitya left! Look sharp!
Though I am so stingy, I'll stand a bottle, not for you, Rakitin,
you're a toadstool, but he is a falcon! And though my heart is full of
something very different, so be it, I'll drink with you. I long for
some dissipation."
"But what is the matter with you? And what is this message, may
I ask, or is it a secret?" Rakitin put in inquisitively, doing his
best to pretend not to notice the snubs that were being continually
aimed at him.
"Ech, it's not a secret, and you know it, too," Grushenka said, in
a voice suddenly anxious, turning her head towards Rakitin, and
drawing a little away from Alyosha, though she still sat on his knee
with her arm round his neck. "My officer is coming, Rakitin, my
officer is coming."
"I heard he was coming, but is he so near?"
"He is at Mokroe now; he'll send a messenger from there, so he
wrote; I got a letter from him to-day. I am expecting the messenger
every minute."
"You don't say so! Why at Mokroe?"
"That's a long story, I've told you enough."
"Mitya'll be up to something now- I say! Does he know or doesn't
he?"
"He know! Of course he doesn't. If he knew, there would be murder.
But I am not afraid of that now, I am not afraid of his knife. Be
quiet, Rakitin, don't remind me of Dmitri Fyodorovitch, he has bruised
my heart. And I don't want to think of that at this moment. I can
think of Alyosha here, I can look at Alyosha... smile at me, dear,
cheer up, smile at my foolishness, at my pleasure.... Ah, he's
smiling, he's smiling! How kindly he looks at me! And you know,
Alyosha, I've been thinking all this time you were angry with me,
because of the day before yesterday, because of that young lady. I was
a cur, that's the truth.... But it's a good thing it happened so. It
was a horrid thing, but a good thing too." Grushenka smiled dreamily
and a little cruel line showed in her smile. "Mitya told me that she
screamed out that I 'ought to be flogged.' I did insult her
dreadfully. She sent for me, she wanted to make a conquest of me, to
win me over with her chocolate.... No, it's a good thing it did end
like that." She smiled again. "But I am still afraid of your being
angry."
"Yes, that's really true," Rakitin put in suddenly with genuine
surprise. "Alyosha, she is really afraid of a chicken like you."
"He is a chicken to you, Rakitin... because you've no
conscience, that's what it is! You see, I love him with all my soul,
that's how it is! Alyosha, do you believe I love you with all my
soul?"
"Ah, you shameless woman! She is making you a declaration,
Alexey!"
"Well, what of it, I love him!"
"And what about your officer? And the priceless message from
Mokroe?"
"That is quite different."
"That's a woman's way of looking at it!"
"Don't you make me angry, Rakitin." Grushenka caught him up hotly.
"This is quite different. I love Alyosha in a different way. It's
true, Alyosha, I had sly designs on you before. For I am a horrid,
violent creature. But at other times I've looked upon you, Alyosha, as
my conscience. I've kept thinking 'how anyone like that must despise a
nasty thing like me.' I thought that the day before yesterday, as I
ran home from the young lady's. I have thought of you a long time in
that way, Alyosha, and Mitya knows; I've talked to him about it. Mitya
understands. Would you believe it, I sometimes look at you and feel
ashamed, utterly ashamed of myself.... And how, and since when, I
began to think about you like that, I can't say, I don't remember...."
Fenya came in and put a tray with an uncorked bottle and three
glasses of champagne on the table.
"Here's the champagne!" cried Rakitin. "You're excited, Agrafena
Alexandrovna, and not yourself. When you've had a glass of
champagne, you'll be ready to dance. Eh, they can't even do that
properly," he added, looking at the bottle. "The old woman's poured it
out in the kitchen and the bottle's been brought in warm and without a
cork. Well, let me have some, anyway."
He went up to the table, took a glass, emptied it at one gulp
and poured himself out another.
"One doesn't often stumble upon champagne," he said, licking his
lips. "Now, Alyosha, take a glass, show what you can do! What shall we
drink to? The gates of paradise? Take a glass, Grushenka, you drink to
the gates of paradise, too."
"What gates of paradise?"
She took a glass, Alyosha took his, tasted it and put it back.
"No, I'd better not," he smiled gently.
"And you bragged!" cried Rakitin.
"Well, if so, I won't either," chimed in Grushenka, "I really
don't want any. You can drink the whole bottle alone, Rakitin. If
Alyosha has some, I will."
"What touching sentimentality!" said Rakitin tauntingly; "and
she's sitting on his knee, too! He's got something to grieve over, but
what's the matter with you? He is rebelling against his God and
ready to eat sausage...."
"How so?"
"His elder died to-day, Father Zossima, the saint."
"So Father Zossima is dead," cried Grushenka. "Good God, I did not
know!" She crossed herself devoutly. "Goodness, what have I been
doing, sitting on his knee like this at such a moment! She started
up as though in dismay, instantly slipped off his knee and sat down on
the sofa.
Alyosha bent a long wondering look upon her and a light seemed
to dawn in his face.
"Rakitin," he said suddenly, in a firm and loud voice; "don't
taunt me with having rebelled against God. I don't want to feel
angry with you, so you must be kinder, too; I've lost a treasure
such as you have never had, and you cannot judge me now. You had
much better look at her- do you see how she has pity on me? I came
here to find a wicked soul- I felt drawn to evil because I was base
and evil myself, and I've found a true sister; I have found a
treasure- a loving heart. She had pity on me just now.... Agrafena
Alexandrovna, I am speaking of you. You've raised my soul from the
depths."
Alyosha's lips were quivering and he caught his breath.
"She has saved you, it seems," laughed Rakitin spitefully. "And
she meant to get you in her clutches, do your realise that?"
"Stay, Rakitin." Grushenka jumped up. "Hush, both of you. Now I'll
tell you all about it. Hush, Alyosha, your words make me ashamed,
for I am bad and not good- that's what I am. And you hush, Rakitin,
because you are telling lies. I had the low idea of trying to get
him in my clutches, but now you are lying, now it's all different. And
don't let me hear anything more from you, Rakitin."
All this Grushenka said with extreme emotion.
"They are both crazy," said Rakitin, looking at them with
amazement. "I feel as though I were in a madhouse. They're both
getting so feeble they'll begin crying in a minute."
"I shall begin to cry, I shall," repeated Grushenka. "He called me
his sister and I shall never forget that. Only let me tell you,
Rakitin, though I am bad, I did give away an onion."
"An onion? Hang it all, you really are crazy."
Rakitin wondered at their enthusiasm. He was aggrieved and
annoyed, though he might have reflected that each of them was just
passing through a spiritual crisis such as does not come often in a
lifetime. But though Rakitin was very sensitive about everything
that concerned himself, he was very obtuse as regards the feelings and
sensations of others- partly from his youth and inexperience, partly
from his intense egoism.
"You see, Alyosha," Grushenka turned to him with a nervous
laugh. "I was boasting when I told Rakitin I had given away an
onion, but it's not to boast I tell you about it. It's only a story,
but it's a nice story. I used to hear it when I was a child from
Matryona, my cook, who is still with me. It's like this. Once upon a
time there was a peasant woman and a very wicked woman she was. And
she died and did not leave a single good deed behind. The devils
caught her and plunged her into the lake of fire. So her guardian
angel stood and wondered what good deed of hers he could remember to
tell to God; 'She once pulled up an onion in her garden,' said he,
'and gave it to a beggar woman.' And God answered: 'You take that
onion then, hold it out to her in the lake, and let her take hold
and be pulled out. And if you can pull her out of the lake, let her
come to Paradise, but if the onion breaks, then the woman must stay
where she is.' The angel ran to the woman and held out the onion to
her. 'Come,' said he, 'catch hold and I'll pull you out.' he began
cautiously pulling her out. He had just pulled her right out, when the
other sinners in the lake, seeing how she was being drawn out, began
catching hold of her so as to be pulled out with her. But she was a
very wicked woman and she began kicking them. 'I'm to be pulled out,
not you. It's my onion, not yours.' As soon as she said that, the
onion broke. And the woman fell into the lake and she is burning there
to this day. So the angel wept and went away. So that's the story,
Alyosha; I know it by heart, for I am that wicked woman myself. I
boasted to Rakitin that I had given away an onion, but to you I'll
say: 'I've done nothing but give away one onion all my life, that's
the only good deed I've done.' don't praise me, Alyosha, don't think
me good, I am bad, I am a wicked woman and you make me ashamed if
you praise me. Eh, I must confess everything. Listen, Alyosha. I was
so anxious to get hold of you that I promised Rakitin twenty-five
roubles if he would bring you to me. Stay, Rakitin, wait!"
She went with rapid steps to the table, opened a drawer, pulled
out a purse and took from it a twenty-five rouble note.
"What nonsense! What nonsense!" cried Rakitin, disconcerted.
"Take it. Rakitin, I owe it you, there's no fear of your
refusing it, you asked for it yourself." And she threw the note to
him.
"Likely I should refuse it," boomed Rakitin, obviously abashed,
but carrying off his confusion with a swagger. "That will come in very
handy; fools are made for wise men's profit."
"And now hold your tongue, Rakitin, what I am going to say now
is not for your ears. Sit down in that corner and keep quiet. You
don't like us, so hold your tongue."
"What should I like you for?" Rakitin snarled, not concealing
his ill-humour. He put the twenty-five rouble note in his pocket and
he felt ashamed at Alyosha's seeing it. He had reckoned on receiving
his payment later, without Alyosha's knowing of it, and now, feeling
ashamed, he lost his temper. Till that moment he had thought it
discreet not to contradict Grushenka too flatly in spite of her
snubbing, since he had something to get out of her. But now he, too,
was angry:
"One loves people for some reason, but what have either of you
done for me?"
"You should love people without a reason, as Alyosha does."
"How does he love you? How has he shown it, that you make such a
fuss about it?"
Grushenka was standing in the middle of the room; she spoke with
heat and there were hysterical notes in her voice.
"Hush, Rakitin, you know nothing about us! And don't dare to speak
to me like that again. How dare you be so familiar! Sit in that corner
and be quiet, as though you were my footman! And now, Alyosha, I'll
tell you the whole truth, that you may see what a wretch I am! I am
not talking to Rakitin, but to you. I wanted to ruin you, Alyosha,
that's the holy truth; I quite meant to. I wanted to so much, that I
bribed Rakitin to bring you. And why did I want to do such a thing?
You knew nothing about it, Alyosha, you turned away from me; if you
passed me, you dropped your eyes. And I've looked at you a hundred
times before to-day; I began asking everyone about you. Your face
haunted my heart. 'He despises me,' I thought; 'he won't even look
at me.' And I felt it so much at last that I wondered at myself for
being so frightened of a boy. I'll get him in my clutches and laugh at
him. I was full of spite and anger. Would you believe it, nobody
here dares talk or think of coming to Agrafena Alexandrovna with any
evil purpose. Old Kuzma is the only man I have anything to do with
here; I was bound and sold to him; Satan brought us together, but
there has been no one else. But looking at you, I thought, I'll get
him in my clutches and laugh at him. You see what a spiteful cur I am,
and you called me your sister! And now that man who wronged me has
come; I sit here waiting for a message from him. And do you know
what that man has been to me? Five years ago, when Kuzma brought me
here, I used to shut myself up, that no one might have sight or
sound of me. I was a silly slip of a girl; I used to sit here sobbing;
I used to lie awake all night, thinking: 'Where is he now, the man who
wronged me? He is laughing at me with another woman, most likely. If
only I could see him, if I could meet him again, I'd pay him out,
I'd pay him out!' At night I used to lie sobbing into my pillow in the
dark, and I used to brood over it; I used to tear my heart on
purpose and gloat over my anger. 'I'll pay him out, I'll pay him
out! That's what I used to cry out in the dark. And when I suddenly
thought that I should really do nothing to him, and that he was
laughing at me then, or perhaps had utterly forgotten me, I would
fling myself on the floor, melt into helpless tears, and lie there
shaking till dawn. In the morning I would get up more spiteful than
a dog, ready to tear the whole world to pieces. And then what do you
think? I began saving money, I became hardhearted, grew stout- grew
wiser, would you say? No, no one in the whole world sees it, no one
knows it, but when night comes on, I sometimes lie as I did five years
ago, when I was a silly girl, clenching my teeth and crying all night,
thinking, 'I'll pay him out, I'll pay him out!' Do you hear? Well
then, now you understand me. A month ago a letter came to me- he was
coming, he was a widower, he wanted to see me. It took my breath away;
then I suddenly thought: 'If he comes and whistles to call me, I shall
creep back to him like a beaten dog.' I couldn't believe myself. Am
I so abject? Shall I run to him or not? And I've been in such a rage
with myself all this month that I am worse than I was five years
ago. Do you see now, Alyosha, what a violent, vindictive creature I
am? I have shown you the whole truth! I played with Mitya to keep me
from running to that other. Hush, Rakitin, it's not for you to judge
me, I am not speaking to you. Before you came in, I was lying here
waiting, brooding, deciding my whole future life, and you can never
know what was in my heart. Yes, Alyosha, tell your young lady not to
be angry with me for what happened the day before yesterday.... Nobody
in the whole world knows what I am going through now, and no one
ever can know.... For perhaps I shall take a knife with me to-day, I
can't make up my mind..."
And at this "tragic" phrase Grushenka broke down, hid her face
in her hands, flung herself on the sofa pillows, and sobbed like a
little child.
Alyosha got up and went to Rakitin.
"Misha," he said, "don't be angry. She wounded you, but don't be
angry. You heard what she said just now? You mustn't ask too much of
human endurance, one must be merciful."
Alyosha said this at the instinctive prompting of his heart. He
felt obliged to speak and he turned to Rakitin. If Rakitin had not
been there, he would have spoken to the air. But Rakitin looked at him
ironically and Alyosha stopped short.
"You were so primed up with your elder's reading last night that
now you have to let it off on me, Alexey, man of God!" said Rakitin,
with a smile of hatred.
"Don't laugh, Rakitin, don't smile, don't talk of the dead- he was
better than anyone in the world!" cried Alyosha, with tears in his
voice. "I didn't speak to you as a judge but as the lowest of the
judged. What am I beside her? I came here seeking my ruin, and said to
myself, 'What does it matter?' in my cowardliness, but she, after five
years in torment, as soon as anyone says a word from the heart to her-
it makes her forget everything, forgive everything, in her tears!
The man who has wronged her has come back, he sends for her and she
forgives him everything, and hastens joyfully to meet him and she
won't take a knife with her. She won't! No, I am not like that. I
don't know whether you are, Misha, but I am not like that. It's a
lesson to me.... She is more loving than we.... Have you heard her
speak before of what she has just told us? No, you haven't; if you
had, you'd have understood her long ago... and the person insulted the
day before yesterday must forgive her, too! She will, when she
knows... and she shall know.... This soul is not yet at peace with
itself, one must be tender with... there may be a treasure in that
soul...."
Alyosha stopped, because he caught his breath. In spite of his
ill-humour Rakitin looked at him with astonishment. He had never
expected such a tirade from the gentle Alyosha.
"She's found someone to plead her cause! Why, are you in love with
her? Agrafena Alexandrovna, our monk's really in love with you, you've
made a conquest!" he cried, with a coarse laugh.
Grushenka lifted her head from the pillow and looked at Alyosha
with a tender smile shining on her tear-stained face.
"Let him alone, Alyosha, my cherub; you see what he is, he is
not a person for you to speak to. Mihail Osipovitch," she turned to
Rakitin, "I meant to beg your pardon for being rude to you, but now
I don't want to. Alyosha, come to me, sit down here." She beckoned
to him with a happy smile. "That's right, sit here. Tell me," she took
him by the hand and peeped into his face, smiling, "tell me, do I love
that man or not? The man who wronged me, do I love him or not?
Before you came, I lay here in the dark, asking my heart whether I
loved him. Decide for me, Alyosha, the time has come, it shall be as
you say. Am I to forgive him or not?"
"But you have forgiven him already," said Alyosha, smiling.
"Yes, I really have forgiven him," Grushenka murmured
thoughtfully. "What an abject heart! To my abject heart!" She snatched
up a glass from the table, emptied it at a gulp, lifted it in the
air and flung it on the floor. The glass broke with a crash. A
little cruel line came into her smile.
"Perhaps I haven't forgiven him, though," she said, with a sort of
menace in her voice, and she dropped her eyes to the ground as
though she were talking to herself. "Perhaps my heart is only
getting ready to forgive. I shall struggle with my heart. You see,
Alyosha, I've grown to love my tears in these five years.... Perhaps I
only love my resentment, not him..."
"Well, I shouldn't care to be in his shoes," hissed Rakitin.
"Well, you won't be, Rakitin, you'll never be in his shoes. You
shall black my shoes, Rakitin, that's the place you are fit for.
You'll never get a woman like me... and he won't either, perhaps..."
"Won't he? Then why are you dressed up like that?" said Rakitin,
with a venomous sneer.
"Don't taunt me with dressing up, Rakitin, you don't know all that
is in my heart! If I choose to tear off my finery, I'll tear it off at
once, this minute," she cried in a resonant voice. "You don't know
what that finery is for, Rakitin! Perhaps I shall see him and say:
'Have you ever seen me look like this before?' He left me a thin,
consumptive cry-baby of seventeen. I'll sit by him, fascinate him
and work him up. 'Do you see what I am like now?' I'll say to him;
'well, and that's enough for you, my dear sir, there's many a slip
twixt the cup and the lip! That may be what the finery is for,
Rakitin." Grushenka finished with a malicious laugh. "I'm violent
and resentful, Alyosha, I'll tear off my finery, I'll destroy my
beauty, I'll scorch my face, slash it with a knife, and turn beggar.
If I choose, I won't go anywhere now to see anyone. If I choose,
I'll send Kuzma back all he has ever given me, to-morrow, and all
his money and I'll go out charing for the rest of my life. You think I
wouldn't do it, Rakitin, that I would not dare to do it? I would, I
would, I could do it directly, only don't exasperate me... and I'll
send him about his business, I'll snap my fingers in his face, he
shall never see me again!"
She uttered the last words in an hysterical scream, but broke down
again, hid her face in her hands, buried it in the pillow and shook
with sobs.
Rakitin got up.
"It's time we were off," he said, "it's late, we shall be shut out
of the monastery."
Grushenka leapt up from her place.
"Surely you don't want to go, Alyosha!" she cried, in mournful
surprise. "What are you doing to me? You've stirred up my feeling,
tortured me, and now you'll leave me to face this night alone!"
"He can hardly spend the night with you! Though if he wants to,
let him! I'll go alone," Rakitin scoffed jeeringly.
"Hush, evil tongue!" Grushenka cried angrily at him; "you never
said such words to me as he has come to say."
"What has he said to you so special?" asked Rakitin irritably.
"I can't say, I don't know. I don't know what he said to me, it
went straight to my heart; he has wrung my heart.... He is the
first, the only one who has pitied me, that's what it is. Why did
you not come before, you angel?" She fell on her knees before him as
though in a sudden frenzy. "I've been waiting all my life for
someone like you, I knew that someone like you would come and
forgive me. I believed that, nasty as I am, someone would really
love me, not only with a shameful love!"
"What have I done to you?" answered Alyosha, bending over her with
a tender smile, and gently taking her by the hands; "I only gave you
an onion, nothing but a tiny little onion, that was all!"
He was moved to tears himself as he said it. At that moment
there was a sudden noise in the passage, someone came into the hall.
Grushenka jumped up, seeming greatly alarmed. Fenya ran noisily into
the room, crying out:
"Mistress, mistress darling, a messenger has galloped up," she
cried, breathless and joyful. "A carriage from Mokroe for you, Timofey
the driver, with three horses, they are just putting in fresh
horses.... A letter, here's the letter, mistress."
A letter was in her hand and she waved it in the air all the while
she talked. Grushenka snatched the letter from her and carried it to
the candle. It was only a note, a few lines. She read it in one
instant.
"He has sent for me," she cried, her face white and distorted,
with a wan smile; "he whistles! Crawl back, little dog!"
But only for one instant she stood as though hesitating;
suddenly the blood rushed to her head and sent a glow to her cheeks.
"I will go," she cried; "five years of my life! Good-bye!
Good-bye, Alyosha, my fate is sealed. Go, go, leave me all of you,
don't let me see you again! Grushenka is flying to a new life....
Don't you remember evil against me either, Rakitin. I may be going
to my death! Ugh! I feel as though I were drunk!"
She suddenly left them and ran into her bedroom.
"Well, she has no thoughts for us now!" grumbled Rakitin. "Let's
go, or we may hear that feminine shriek again. I am sick of all
these tears and cries."
Alyosha mechanically let himself be led out. In the yard stood a
covered cart. Horses were being taken out of the shafts, men were
running to and fro with a lantern. Three fresh horses were being led
in at the open gate. But when Alyosha and Rakitin reached the bottom
of the steps, Grushenka's bedroom window was suddenly opened and she
called in a ringing voice after Alyosha:
"Alyosha, give my greetings to your brother Mitya and tell him not
to remember evil against me, though I have brought him misery. And
tell him, too, in my words: 'Grushenka has fallen to a scoundrel,
and not to you, noble heart.' And add, too, that Grushenka loved him
only one hour, only one short hour she loved him- so let him
remember that hour all his life-say, 'Grushenka tells you to!'
She ended in a voice full of sobs. The window was shut with a
slam.
"H'm, h'm!" growled Rakitin, laughing, "she murders your brother
Mitya and then tells him to remember it all his life! What ferocity!"
Alyosha made no reply, he seemed not to have heard. He walked fast
beside Rakitin as though in a terrible hurry. He was lost in thought
and moved mechanically. Rakitin felt a sudden twinge as though he
had been touched on an open wound. He had expected something quite
different by bringing Grushenka and Alyosha together. Something very
different from what he had hoped for had happened.
"He is a Pole, that officer of hers," he began again,
restraining himself; "and indeed he is not an officer at all now. He
served in the customs in Siberia, somewhere on the Chinese frontier,
some puny little beggar of a Pole, I expect. Lost his job, they say.
He's heard now that Grushenka's saved a little money, so he's turned
up again- that's the explanation of the mystery."
Again Alyosha seemed not to hear. Rakitin could not control
himself.
"Well, so you've saved the sinner?" he laughed spitefully. "Have
you turned the Magdalene into the true path? Driven out the seven
devils, eh? So you see the miracles you were looking out for just
now have come to pass!"
"Hush, Rakitin," Alyosha, answered with an aching heart.
"So you despise me now for those twenty-five roubles? I've sold my
friend, you think. But you are not Christ, you know, and I am not
Judas."
"Oh, Rakitin, I assure you I'd forgotten about it," cried Alyosha,
"you remind me of it yourself..."
But this was the last straw for Rakitin.
"Damnation take you all and each of you" he cried suddenly, "why
the devil did I take you up? I don't want to know you from this time
forward. Go alone, there's your road!" And he turned abruptly into
another street, leaving Alyosha alone in the dark. Alyosha came out of
the town and walked across the fields to the monastery.