Daniel 1:3 | |
3. And the king spake unto Ashpenaz, the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and the of the king's seed, and of the princes. | 3. Et mandavit1 1 Rex Aspenazo 2 principi eunuchorum, ut educeret e filiis Israel et ex semine regio, et ex principibus. 3 |
Here Daniel pursues his narrative, and shows the manner in which he was led away together with his companions. The king had demanded young men to be brought, not from the ordinary multitude, but from the principal nobility, who stood before him, that is, ministered to him. Hence, we ascertain why Daniel and his companions were chosen, because they were noble young men and of the royal seed, or at least of parents who surpassed others in rank. The king did this purposely to show himself a conqueror; he may also have taken this plan designedly, to retain hostages in his power; for he hoped, as we shall see, that those who were nourished in his palace would be degenerate and hostile to the Jews, and he thought their assistance would prove useful to himself. He also hoped, since they were born of a noble stock, that the Jews would be the more peaceable, and thus avoid all danger to those wretched exiles who were relations of the kings and the nobles. With regard to the words, he calls this Aspenaz the prince of eunuchs, under which name he means the boys who were nourished in the king's palace to become a seminary of nobles; for it is scarcely possible that this Aspenaz was set over other leaders. But we gather from this place, that the boys whom the king held in honor and regard were under his custody. The Hebrews calls eunuchs
PRAYER.
Grant, Almighty God, since thou settest before us so clear a mirror of thy wonderful providence and of thy judgments on thine ancient people, that we may also be surely persuaded of our being under thy hand and protection -- Grant, that relying on thee, we may hope for thy guardianship, whatever may happen, since thou never losest sight of our safety, so that we may invoke thee with a secure and tranquil mind. May we so fearlessly wait for all dangers amidst all the changes of this world, that we may stand upon the foundation of thy word which never can fail; and leaning on thy promises may we repose on Christ, to whom thou hast committed us, and whom thou hast made the shepherd of all thy flock. Grant that he may be so careful of us as to lead us through this course of warfare, however troublesome and turbulent it may prove, until we arrive at that heavenly rest which he has purchased for us by his own blood. -- Amen.
Lecture Second
1 Or, declared. -- Calvin.
2 Or, said to Aspenaz, as those who retain the Hebrew phrase translate it. -- Calvin.
3 Or, elders -Calvin.
4 'This word has caused great difference of opinion among commentators. Theodotion does not attempt to explain it. Symmaehus takes it for the Parthians. Jerome interprets it by tyranni, and Saadias by their off'-spring. Aben-Ezra considers it a foreign word; and R. Salom. Jarehi calls it Persian, and translates it "leaders" Hottinger and Aug. Pfeiffer both treat it as Persian, but derive it from different roots. "Nobles" or "elders" seems its best English equivalent.