Numbers 15
Numbers 15:1-16 | |
1. And the Lord spake unto Moses, saying, | 1. Loquutus est autem Jehova ad Mosen, dicendo: |
2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, | 2. Loquere ad filios Israel, et dicas els, Quum ingressi fueritis terraim habitationum vestrarum quas ego daturus sum vobis: |
3. And will make an offering by fire unto the Lord, a burnt-offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a free-will-offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savor unto the Lord, of the herd, or of the flock; | 3. Et facere voletis oblationem ignitam Jehovae holocaustum vel sacrificium, ut solvatis votum aut sponte vestra, ant in solennitatibus vestris, ut faciatis odorem quietis Jehovae de bobus aut ex pecudibus: |
4. Then shall he that offereth his offering unto the Lord bring a meat-offering of a tenth-deal of flour, mingled with the fourth part of an hin of oil. | 4. Tunc offeret offerens oblationem suam Jehove pro minha similae decimam partem mistam cum quarta parte olei. |
5. And the fourth part of an hin of wine for a drink-offering shalt thou prepare with the burnt-offering or sacrifice, for one lamb. | 5. Et vini pro libamine quartam partem hin facies super holocaustum, aut ultra sacrificium pro agno uno. |
6. Or for a ram, thou shalt prepare for a meat-offering two tenth-deals of flour, mingled with the third part of an hin of oil. | 6. Aut pro ariete facies minham similae duas decimas permistae cum olci tertia parte hin. |
7. And for a drink-offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savor unto the Lord. | 7. Et vini pro libamine tertiam partem hin offeretis in odorem quietis Jehovah. |
8. And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace-offerings unto the Lord; | 8. Quod si facere voles juveneum in holocaustum, aut sacrificium ad solvendum votum, aut sacrificia prosperitatum Jehovae: |
9. Then shall he bring with a bullock a meat-offering of three tenth-deals of flour, mingled with half an hin of oil. | 9. Offeres una cum juvenco minham, similae tres decimas permistae cum olei dimidia parte hin. |
10. And thou shalt bring for a drink-offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor unto the Lord. | 10. Et vinum offeres pro libamine dimidiam partem hin: oblationem ignitam odoris quietis Jehovae. |
11. Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. | 11. Sic facies bovi uni, aut arieti uni, aut foetui tam de ovibus quam de capris. |
12. According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one, according to their number. | 12. Juxta numerum quem facietis singulis juxta numerum illorum. |
13. All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor unto the Lord. | 13. Omnis civis lacier sic ista ut offerat oblationem odoris quietis Jehovah. |
14. And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto the Lord; as ye do, so he shall do. | 14. Et quum peregrinatus fuerit apud vos peregrinus, aut quicunque est in medio vestri per generationes vestras, feceritque oblationem ignitam odoris quietis Jehovae, quemadmodum facietis sic faciet. |
15. One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the Lord. | 15. O congregatio, statutum unum erit vobis et peregrino qui peregrinatur apud vos: statutum inquam perpetuum per generationes vestras: sicut vos sic et peregrinus erit coram Jehova. |
16. One law, and one manner, shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you. | 16. Lex una et norma una erit vobis et peregrino qui peregrinatur apud vos. |
1.
14.
1 "Son pain et sa viande;" his bread and meat. -- Fr.