[2]The passage in brackets is omitted in the French.
[3]The French begins the sentence thus, " Quant est du premier poinct; --As to the former point.
[4]Mal. i. 6; Eph. v. 1; 1 John iii. 1, 3; Eph. v. 26; Rom. vi. 1-4; 1 Cor. vi. 11; 1 Pet. i. 15, 19; 1 Cor. vi. 15; John xv. 3; Eph. v. 2, 3; Col. iii. 1, 2; 1 Cor. iii. 16; vi. 17; 2 Cor. vi. 16; 1 Thess. v. 23.
5On this and the three following chapters, which contain the second part of the Treatise on the Christian Life, see Augustine, De Moribus Ecclesiae Catholicae, and Calvin de Scandalis.
[6]Calvin. de Sacerdotiis Eccles. Papal. in fine.
[7]Heb. xiii. 16; 2 Cor.ix. 12.
[8]French, "Car si nous disons qu' il n'a merité que mal de nous; Dieu nous pourra demander quel mal il nous a fait, lui dont nous tenons tout notre bien;"--For if we say that he has deserved nothing of us but evil, God may ask us what evil he has done us, he of whom we hold our every blessing.
[9]Matth. v. 44; vi. 14; xviii. 35; Luke xvii. 3.
[10]The French is, " Soit que ses bleds et vignes soyent gastées et destruites par gelée, gresle, ou autre tempeste;"--whether his corn and vines are hurt and destroyed by frost, hail, or other tempest.
[11]See end of sec. 4, and sec. 5, 7, 8.
[12]French, "Or pource que la vie presente a tousiours force de delices pour nous attraire, et a grande apparence d'amenité, de grace et de douceur pour nous amieller, il nous est bien mestier d'estre retiré d'heure en d'heure, à ce que nous ne soyons point abusez, et comme ensorcelez de telles flatteries;"--Now because the present life has always a host of delights to attract us, and has great appearance of amenity, grace, and sweetness to entice us, it is of great importance to us to be hourly withdrawn, in order that we may not be deceived, and, as it were, bewitched with such flattery.
[13]Latin, " Animal esse;"--is an ephemereal animal.
[14]French, "Le peuple des Scythes;"--the Scythians.
[15]See Chrysost. ad Heb. Hi. As to Cratetes the Theban, see Plutarch, Lib. de Vitand. aere alien. and Philostratus in Vita Apollonii.
[16]French, "Parer notre ame de ses vrais ornemens;"--deck our soul with its true ornaments.