Contents
« Prev | Amos 4:7 | Next » |
7. And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered. | 7. Atque etiam ego prohibui a vobis pluviam, quum adhuc essent tres menses ad messem; et plui super urbem unam, et super alteram urbem non feci pluere; pars una compluebatur, et super quam non pluebat exaruit. |
I have said that another kind of punishment is here recorded by the Prophet; it is not, however, wholly different: for whence comes the want we have noticed, except through drought? For when God intends to deprive men of support, he shuts up heaven and makes it iron, so that it hears not the earth, according to what we have noticed elsewhere. Yet these words of the Prophet are not superfluous; for God would have the punishment he inflicts on men to be more attentively considered. When men are reduced to want, they will indeed acknowledge it to be the curse of God, except they be very stupid; but when a drought precedes, when the earth disappoints its cultivators, and then a want of food follows, more time is given to men to think of God’s displeasure. This is the reason why the Prophet now distinctly speaks of rain being withheld, after having said that the people had been before visited with a deficiency of provisions; as though he said “Ye ought to have returned, at least after a long course of time, to a sound mind. If God had been offended with you only for one day, and had given tokens of his displeasure, the shortness of time might have been some excuse for you: but as the earth had become dry; as God had restrained rain, and as hence sterility followed, and afterwards there came want, how great was your stupidity not to attend to so many and so successive tokens of God’s wrath?” We now perceive why the Prophet here connects drought with want of food, the cause with the effect: it was, that the stupidity of the people might hence be more evident.
But he says that God had withheld rain from them, when three months still remained to the harvest. When it rains not for a whole month, the earth becomes dry, and men become anxious, for it is an ill omen: but when two months pass without rain, men begin to be filled with apprehension and even dread; but if continual dryness lasts to the end of the third month, it is a sign of some great evil. The Prophet, then, here shows that the Israelites had not been in an ordinary way chastised, and that they were very stupid, as they did not, during the whole three months, apply their minds to consider their sins, though God urged them, and though his wrath had been manifested for so long a time. We now then see that the hardness of the people is amplified by the consideration of time, inasmuch as they were not awakened by a sign so portentous, When there were yet three months, he says, to the harvests I withheld rain from you.
Another circumstance follows, “God rained on one city, on another he did not rain; one part was watered, and no drop of rain fell on another This difference could not be ascribed to chance: except men resolved to be willfully mad, and to reject all reason, they must surely have been constrained to confess these to have been manifest signs of God’s wrath. How came it, that one place was rained upon, and another remained dry? that two neighboring cities were treated so differently? Whence was this, except that God appeared angry from heaven? The Prophet then does here again condemn the obstinacy of the people: they did not see in this difference the wrath of God, which was yet so very conspicuous. The import of the whole is, that God shows that he had to do with a people past recovery; for they were refractory and obstinate in their wickedness, and could bear the application of no remedy. It follows —
« Prev | Amos 4:7 | Next » |