Orthography was edited to facilitate automated use:
v0.9 | Initial edition |
Profitable future work may include:
Translated from the German
NEW AND ENLARGED EDITION
NEW-YORK:
ANSON D. F. RANDOLPH, 770 BROADWAY,
CORNER OF NINTH STREET
1866
A few of the following poems may be considered as rather imitations than as translations, although the ideas and structures are too much borrowed to allow them to be called original. It is hoped that this small selection may give pleasure to some who are not acquainted with the German language, and lead others to explore further for themselves the treasures of devotional poetry.
Edinburgh, December, 1853.
PAGE | |
A gentle Angel walketh throughout a world of woe, | 71 |
Ah! grieve not so, nor so lament, | 41 |
Ah! this heart is void and chill, | 78 |
All things are yours! Oh! sweet message of mercy divine! | 81 |
Arise! ye lingering saints arise! | 25 |
Be still, my soul!--the Lord is on thy side, | 84 |
Behold me here, in grief draw near, | 38 |
Come, brothers, let us onward, | 43 |
Come forth! come on, with solemn song! | 108 |
Darkness reigns--the hum of life's commotion, | 20 |
Depart, my child! the Lord thy spirit calls, | 23 |
Flow, my tears, flow still faster, | 92 |
God calling yet!--and shall I never hearken, | 100 |
Here is my heart! my God, I give it Thee, | 16 |
How blessed, from the bonds of sin, | 54 |
35 | |
I have had my days of blessing, | 102 |
I journey forth rejoicing, | 59 |
I rest with Thee, Lord! whither should I go? | 103 |
I will love Thee, all my treasure! | 67 |
If only He is mine, | 96 |
Jesus, still lead on, | 22 |
Jesus, Sun of Righteousness, | 74 |
Jesus! what was that which drew Thee, | 79 |
"Jesus' hour is not yet come," | 88 |
Lord, the waves are breaking o'er me and around, | 56 |
Meet again! yes, we shall meet again, | 95 |
My Father is the mighty Lord, | 43 |
My God with me in every place, | 27 |
My God! I know that I must die, | 34 |
My Jesus, as Thou wilt! | 47 |
Never couldst thou bear to grieve us, | 39 |
O silent Lamb! for me Thou hast endured, | 104 |
Oh! how blessed are ye, saints forgiven, | 28 |
Oh! sweetest words that Jesus could have sought, | 63 |
Once a merchant travelled far and wide, | 81 |
Our beloved have departed, | 77 |
107 | |
Quietly rest the woods and dales, | 82 |
Rejoice, all ye believers, | 51 |
Remember me, my God! remember me, | 11 |
Return, return! | 75 |
Smiling, a bright-ey'ed seraph bent, | 58 |
Sun of comfort, art thou fled for ever? | 65 |
Thou shalt rise! my dust, thou shalt arise! | 110 |
Tremble not, though darkly gather, | 18 |
Weary, waiting to depart, | 86 |
We praise and bless Thee, gracious Lord, | 90 |
Weep not, Jesus lives on high, | 14 |
What no human eye hath seen, | 111 |
What mean ye by this wailing, | 69 |
What shall I be, my Lord, when I behold Thee, | 98 |
Will that not joyful be, | 9 |
Yes! Our Shepherd leads with gentle hand, | 49 |
Joy in Believing | 114 |
Lowly | 115 |
The Christian Cross | 118 |
Song of the Sojourner | 119 |
The Christian Household | 121 |
The Two Journeys | 123 |
A Little While | 125 |
Shadow and Substance | 127 |
The Missionary on the Sea-Shore | 129 |
Sabbath Morning Hymn | 130 |
Charity | 132 |
We too are Thine | 133 |
Submission | 135 |
A Pastor's Parting Words | 140 |
Be Thou my Friend | 142 |
As Thou wilt | 144 |
Sabbath Hymn | 146 |
What pleases God | 148 |
At Last | 150 |
The Graveyard | 152 |
Funeral Hymn | 154 |
Ministering Angels | 155 |
The Midnight Cry | 157 |
For ever with the Lord | 158 |
"Wird das nicht Freude seyn!"
"Everlasting joy shall be upon their heads: they shall
obtain gladness and joy."--
"Gedenke mein, mein Gott."
"Weine nicht!"
"The Lord hath heard the voice of my weeping."--
"Hier ist mein Herz."
"My son, give me thine heart."--
"Zage nicht."
"Dunkel ista! des Lebens laute Töne"
"Jesu, geh Voran."
"They forsook all, and followed him."--
"Zeuch-hin, mein kind."
"Wachet auf."
"Gott bei mir in jedem Ort."
"When thou passest through the waters, I will be with
thee; and through the rivers, they shall not overflow thee:
when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned;
Neither shall the flame kindle upon thee."--
"Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth:
Yea, saith the Spirit, that they may rest from their
labors; and their works do follow them."--
"O wie selig seyd ihr doch, lhr Frommen."
"Nun ruhen alle Waelder."
"Mein Gott! ich weiss wohl dass lch sterbe."
"All things work together for good to them that love God."--
["Das leben wird oft trübe."]
"Seek ye the Lord while he my be found."--
"Sieh, hier bin ich, Ehren-Koenig."
"Klage und Trost."
"Godliness with contentment is great gain."--
"Nicht so traurig, nicht so sehr."
"Here we have no continuing city, but seek one to come."--
"Kommt, kinder, lasst uns gehen."
"All things are yours."--
"Mein Vater ist der grosse Herr der Welt."
"It is the Lord; let him do what seemeth him good."--
"Mein Jesu, wie du willt!"
"I will feed My sheep, and I will cause them to lie down,
with the Lord God."--
"Ja fuehrwahr! uns fuehrt mit sanften Hand
Ein Hirt durch Pilger-land."
"Behold, tbe Bridegroom cometh; go ye out to meet Him."--
"Ermuntert, euch, ihr Frommen."
"Der Dienst der Herrn."
"If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also
my servant be."--
"Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace, according to Thy
word."--
"Having a desire to depart, and to be with Christ; which
is far better."--
"Ich fahr dahin mit Freuden."
"For all things are yours; whether Paul, or Apollos, or
Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or
or things to come; all are yours."--
"Alles ist euer!--O Worte des ewigen Lebens."
"And when the Lord saw her he had compassion on her,
and said unto her, Weep not."--
"O susses wort."
"Why art thou cast down, O my soul? and why art thou
disquieted within me? hope thou in God; for I shall yet praise
Him, who is the health of my countenance, and my God."--
"Schoene Sonne, kommt du endlich wieder?"
"Whom having not seen ye love."--
"Ich will dich lieben."
"What mean ye to weep, and to break mine heart!"--
"Was macht ihr, dass ihr weinet."
"Ye have need of patience."--
"Es zieht eln stiller Engel darch dieses Erdenland."
"Having a desire to depart."--
"Ach, uns wird das Herz so leer."
"My voice shalt thou hear in the morning, O Lord."--
"Morgen glanz der Ewigkeit."
"Return, ye backsliding children, and I will heal your
backslidings."--
"Kehre wieder, kehre wieder."
"But I would not have you to be ignomut, brethren, concerning
them which are asleep, that ye sorrow not, even as
others which have no hope."--
"Unser Lieben sind geschleden."
"And they went in the way going up to Jerusalem; and
Jesus went before them; and they were amazed; and as they
followed, they were afraid."--
"Jesu, was hat dich getrieben."
"Again, the kingdom of heaven is like unto a merchantman
seeking goodly pearls: who, when he had found one pearl of
great price, went and sold all that he had, and bought it."--
"Einen Kaufmann sleht man ohne Gleichen."
"In your patience possess ye your souls."--
"Stille, mein Wille! dein Jesu hilft siegen."
"I am now ready to be offered, and the time of my
departure is at hand."--
"Ich habe Lust zu scheiden."
"Mine hour is not yet come."--
"Meine stund ist noch nicht kommen."
"If any man be In Christ, he is a new ereature; old things
are passed away; behold all things are become new."--
"O treuer Heiland Jesu Christ."
"Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows."--
"Fliesst, ihr Augen, Fliesst von Thranen."
"I shall go to him."--
"Wiedersehn! ja, wiedersehn w1rd einst."
"The Lord is my portion, saith my soul."--
"Wenn ich Ihr nur habe."
"Brethren, now are we the sons of God: and It doth not yet
appear what we shall be."--
"Wie wird mir seyn!"
"Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of
man."--
"Gott rufet noch!"
"What! shall we receive good at the hand of God, and
shall we not receive evil?"--
"Ich hab' in guten Stunden."
"We which have believed do enter into rest."--
"Ich bleib bei Dir! wo koennt ich 's besser haben."
"He is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep
before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth."--
"O stilles lamm."
"Let every thing that hath breath praise the Lord. Praise
ye the Lord."--
"Lobe den Herren"
"Here we have no continuing city, but we seek one to
come."--
"Wohlauf! wohlan! zum Ietzten Sang,
Kurz ist der Weg, die Ruhe ist lang."
"This corruptible must put on incorruption, and this mortal
must put on immortality."--
"Auferstehn, ja auferstehn."
"Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into
the heart of man, the things which God hath prepared for them
that love Him."--
"Was kein Auge hat gesehen."
"If any man be in Christ, he is a new creature."--
"Ich glaube, Hallelujah!"
"Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom
of heaven."--
"Hinab geht Christi Weg."
"Then said Jesus unto his disciples, If any man will come
after me, let him deny himself, and take up his cross, and
follow me."--
"Der Christen Schmuck und Ordensband."
"I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my
fathers were."--
"Ich bin ein Gast auf Erden."
"And they constrained Him, saying, Abide with us."--
"O selig Haus, wo man dich aufgenommen."
"Then shall ye return, and discern between the righteous
and the wicked; between him that serveth God, and him
that serveth him not."--
"Wohin, wohin?"
"A little while, and ye shall not see me: and again a
little while, and ye shall see me; became I go to the Father."--
"Ueber ein kleines!" so sprach Er in naechtlicher Stunde.
"But the word of the Lord endureth forever. And this
is the word which by the Gospel is preached unto you."--
"Das Leben ist gleich einem Traum."
"And a vision appeared to Paul in the night: There stood
a man of Macedonia and prayed him saying, Come over into
Macedonia, and help us."--
"Wei schaumt so feierlich zu unsern Fuessen."
"This is the day which the Lord hath made, we will rejoice and be
glad in it."--
"Hallelujah! Schoener Morgen."
"And the King shall answer and any unto them, Verily I
say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the
least of these my brethren, ye have done it unto me."--
"Christ! wenn die Armen manchesmal."
"The Lord reigneth; let the earth rejoice."--
"Herr, unser Gott, mit Ehrfurcht dienen."
"It is the Lord; let him do what seemeth him good."--
"Du sollst," so sprach der Herr, "du sollst ermatten."
These stanzas were written by the devoted pastor, Heinrich Moewes, in 1832, when obliged by illness to resign the ministerial office.
"To me to live is Christ, and to die is gain."--
"Merkt ihr's, Freunde! Mein Auge wird muede."
"Henceforth, I call you not servants, but I have called
you friends."--
"Sey, du mein Freund, und schou in meine Brust."
"The will of the Lord be done."--
"Wie Gott will! also will ich sagen."
"I was in the Spirit on the Lord's day."--
"Zeige dich uns ohne Huelle."
"Whatsoever the Lord pleased, that did he in heaven, and
in earth, in the seas, and all deep places."--
"Was Gott gefaellt, mein frommes Kind."
"For surely there is an end; and thine expectation shall
not be cut off."--
"Zuletzt geht's wohl."
"Weep ye not for the dead, neither bemoan him"--
"Ich weiss ein stilles, liebes Land."
"Then shall the dust return to the Earth as it was; and
the Spirit shall return to God Who gave it."--
"Lebwohl! die Erde wartet dein."
"Are they not all ministering spirits, sent forth to minister
for them who shall be heirs of salvation?"--
"Um die Erd' und um ihr Kinder."
"And what I say unto you I say unto all, Watch."--
"Der Herr bricht ein, um Mitternacht."
"And so shall we ever be with the Lord."--
"Wir werden bei dem Herrn seyn allezeit."
A Pilgrim and a stranger, h058-p0.3
A gentle Angel walketh throughout world of woe, h032-p0.3
A little while!--so spake our gracious Lord, h061-p0.3
Ach, uns wird das Herz so leer, h033-p2.1
Ah Christian! if the needy poor, h065-p0.3
Ah! grieve not so, nor so lament, h017-p0.3
Ah! this heart is void and chill, h033-p0.3
All things are yours! Oh! sweet message of mercy divine!, h027-p0.3
Alles ist euer!--O Worte des ewigen Lebens, h027-p2.1
Arise! ye lingering saints, arise!, h009-p0.3
As Thou wilt, my God! I ever say, h070-p0.3
At last all shall be well with those, His own, h073-p0.3
Auferstehn, ja auferstehn, h053-p2.1
Be Thou my Friend, and look upon my heart, h069-p0.3
Be still, my soul!--the Lord is on thy side, h039-p0.3
Behold me here, in grief draw near, h015-p0.3
Beloved and honored, fare thee well!, h075-p0.3
Christ! wenn die Armen manchesmal, h065-p2.1
Christ's path was sad and lowly, h056-p0.3
Come forth! come on, with solemn song!, h052-p0.3
Come, brothers, let us onward--, h018-p0.3
Dark mighty Ocean, rolling to our feet!, h063-p0.3
Das Leben ist gleich einem Traum, h062-p2.1
Das leben wird oft trübe, h014-p2.1
Depart, my child! the Lord thy spirit calls, h008-p0.3
Der Christen Schmuck und Ordensband, h057-p2.1
Der Dienst der Herrn, h024-p1.1
Der Herr bricht ein, um Mitternacht, h077-p2.1
Du sollst, so sprach der Herr, du sollst ermatten, h067-p2.1
Dunkel ista! des Lebens laute Töne, h006-p1.1
Einen Kaufmann sIeht man ohne Gleichen, h038-p2.1
Ermuntert, euch, ihr Frommen, h022-p2.1
Es zieht eln stiller Engel darch dieses Erdenland, h032-p2.1
Fliesst, ihr Augen, Fliesst von Thranen, h043-p2.1
Flow, my tears, flow still faster, h043-p0.3
Gedenke mein, mein Gott, h002-p1.1
God calling yet!--and shall I never hearken, h047-p0.3
Gott bei mir in jedem Ort, h010-p1.1
Gott rufet noch!, h047-p2.1
Hallelujah! Fairest morning, h064-p0.3
Hallelujah! I believe!, h055-p0.3
Hallelujah! Schoener Morgen, h064-p2.1
Hear me, my friends! the hour has come, h068-p0.3
Here is my heart!--my God, I give it Thee, h004-p0.3
Herr, unser Gott, mit Ehrfurcht dienen, h066-p2.1
Hier ist mein Herz, h004-p1.1
Hinab geht Christi Weg, h056-p2.1
How blessed, from the bonds of sin, h024-p0.3
How weary and how worthless this life at times appears!, h014-p0.3
I have had my days of blessing, h048-p0.3
I journey forth rejoicing, h026-p0.3
I know a sweet and silent spot, h074-p0.3
I rest with Thee, Lord! whither should I go?, h049-p0.3
I will love Thee, all my treasure!, h030-p0.3
Ich bin ein Gast auf Erden, h058-p2.1
Ich bleib bei Dir! wo koennt ich 's besser haben, h049-p2.1
Ich fahr dahin mit Freuden, h026-p2.1
Ich glaube, Hallelujah!, h055-p2.1
Ich hab' in guten Stunden, h048-p2.1
Ich habe Lust zu scheiden, h040-p2.1
Ich weiss ein stilles, liebes Land, h074-p2.1
Ich will dich lieben, h030-p2.1
If only He is mine--, h045-p0.3
Ja fuehrwahr! uns fuehrt mit sanften Hand, h021-p2.2
Jesu, geh Voran, h007-p1.1
Jesu, was hat dich getrieben, h037-p2.1
Jesus! what was that which drew Thee, h037-p0.3
Jesus' hour is not yet come;, h041-p0.3
Jesus, Sun of righteousness, h034-p0.3
Jesus, still lead on, h007-p0.3
Kehre wieder, kehre wieder, h035-p2.1
Klage und Trost, h016-p1.1
Kommt, kinder, lasst uns gehen, h018-p2.1
Lebwohl! die Erde wartet dein, h075-p2.1
Lobe den Herren, h051-p2.1
Lord our God, in reverence lowly, h066-p0.3
Lord, remove the veil away, h071-p0.3
Lord, the waves are breaking o'er me and around, h025-p0.3
Meet again! yes, we shall meet again, h044-p0.3
Mein Gott! ich weiss wohl dass lch sterbe, h013-p1.1
Mein Jesu, wie du willt!, h020-p2.1
Mein Vater ist der grosse Herr der Welt, h019-p2.1
Meine stund ist noch nicht kommen, h041-p2.1
Merkt ihr's, Freunde! Mein Auge wird muede, h068-p2.1
Morgen glanz der Ewigkeit, h034-p2.1
My Father is the mighty Lord, whose arm, h019-p0.3
My God with me in every place!, h010-p0.3
My God! I know that I must die--, h013-p0.3
My Jesus, as Thou wilt!, h020-p0.3
Never couldst thou bear to grieve us, h016-p0.3
Nicht so traurig, nicht so sehr, h017-p2.1
Nun ruhen alle Waelder, h012-p1.1
O happy house! where Thou art loved the best, h059-p0.3
O hochbeglückte Seele, h024-p1.2
O selig Haus, wo man dich auggenommen, h059-p2.1
O silent Lamb! for me Thow hast endured, h050-p0.3
O stilles lamm, h050-p2.1
O susses wort, h028-p2.1
O sweet home-echo on the pilgrim's way, h078-p0.3
O treuer Heiland Jesu Christ, h042-p2.1
O wie selig seyd ihr doch, lhr Frommen, h011-p2.1
Oh! how blessed are ye, saints forgiven, h011-p0.3
Oh! sweetest words that Jesus could have sought, h028-p0.3
Once a merchant travelled far and wide, h038-p0.3
Our beloved have departed, h036-p0.3
Praise to Jehovah! the almighty King of Creation!, h051-p0.3
Quietly rest the woods and dales, h012-p0.3
Rejoice, all ye believers, h022-p0.3
Remember me, my God! remember me!, h002-p0.3
Return, return!, h035-p0.3
Round this earth, and round her children, h076-p0.3
Schoene Sonne, kommt du endlich wieder?, h029-p2.1
Sey, du mein Freund, und schou in meine Brust, h069-p2.1
Sieh, hier bin ich, Ehren-Koenig, h015-p2.1
Smiling, a bright-eyed seraph bent, h023-p0.3
Stille, mein Wille! dein Jesu hilft siegen, h039-p2.1
Sun of comfort, art thou fled for ever?, h029-p0.3
The Christian's badge of honor here, h057-p0.3
The Lord shall come in dead of night, h077-p0.3
This life is like a flying dream, h062-p0.3
Thou shalt rise! my dust, thou shalt arise!, h053-p0.3
Thus said the Lord: Thy days of health are over!, h067-p0.3
Tremble not, though darkly gather, h005-p0.3
Ueber ein kleines! so sprach Er in naechtlicher Stunde, h061-p2.1
Um die Erd' und um ihr Kinder, h076-p2.1
Unser Lieben sind geschleden, h036-p2.1
Wachet auf, h009-p1.1
Was Gott gefaellt, mein frommes Kind, h072-p2.1
Was kein Auge hat gesehen, h054-p2.1
Was macht ihr, dass ihr weinet, h031-p2.1
We praise and bless Thee, gracious Lord, h042-p0.3
Weary, waiting to depart, h040-p0.3
Weep not--Jesus lives on high, h003-p0.3
Wei schaumt so feierlich zu unsern Fuessen, h063-p2.1
Weine nicht!, h003-p1.1
Wenn die Armen manchesmal, h065-p2.2
Wenn ich Ihr nur habe, h045-p2.1
What God decrees, child of His love, h072-p0.3
What mean ye by this wailing, h031-p0.3
What no human eye hath seen, h054-p0.3
What shall I be, my Lord, when I behold Thee, h046-p0.3
Whither, oh! whither?, h060-p0.3
Wie Gott will! also will ich sagen, h070-p2.1
Wie fleucht dahin der Menschenzeit, h062-p2.2
Wie wird mir seyn!, h046-p2.1
Wiedersehn! ja, wiedersehn w1rd einst, h044-p2.1
Will that not joyful be, h001-p0.3
Wir werden bei dem Herrn seyn allezeit, h078-p2.1
Wird das nicht Freude seyn!, h001-p1.1
Wohin, wohin?, h060-p2.1
Wohlan! die Erde wartet dein, h075-p2.2
Wohlauf! wohlan! zum Ietzten Sang, h052-p2.2
Yes! our Shepherd leads with gentle hand, h021-p0.3
Zage nicht, h005-p1.1
Zeige dich uns ohne Huelle, h071-p2.1
Zeuch-hin, mein kind, h008-p1.1
Zuletzt geht's wohl, h073-p2.1
1 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160