Zechariah 1:4 | |
4. Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the Lord of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the Lord. | 4. Ne sitis sicut patres vestri, quia clamarunt ad eos Prophetae superiores, sic dicit Iehovah exercituum, Revertimini quaeso a viis vestris malis, et ab operibus vestris malis; et mom audierunt, neque attenderunt ad me, dicit Iehovah. |
In order to correct and to subdue the obstinacy of the people, he here upbraids them with having descended from wicked and perverse parents. The Jews, we know, too much flattered themselves; and we know that they were especially inflated with the vain boasting that they derived their origin from the holy fathers. But the Prophets had something else in view. We indeed know that when anything becomes customary, almost all become hardened and flatter themselves in their vice; for immorality is then counted almost as the law, and what is sanctioned by public consent seems lawful. Since then they had not ceased for many years to provoke the wrath of God, it was necessary to add this reproof,
Let us learn from this passage, that the examples which are wont to be set up as a shield are so far from being of any weight before God, that they enhance our guilt: and yet we see that this folly infatuates many; for at this day the religion of the Papists seems to them holy and irreprehensible, because it has been handed down to them by their fathers. Hence, whenever they bring forward the fathers, they think it a sufficient defense against the charge of any errors. But nothing occurs more frequently in the Prophets than the truth, that examples tend more to kindle the wrath of God, when some men become the occasion of sin to others, and when posterity think that whatever has proceeded from their fathers is lawful.
But we must at the same time bear in mind the design of the Prophet, for he did not intend simply to show, that the Jews in vain alleged the examples of the ancient; but, as I have said, he intended to shake off their self-flatteries by which they lulled themselves asleep; and he intended especially to put down those evil practices, which by long use had prevailed among them. This then is the reason why he says,
Then he says, that the
We hence learn, that when we find any people prone to this or that vice, it ought to be resisted with greater diligence; for Satan almost always employs this artifice -- that when he finds us prone to this or that vice, he directs all his efforts to drive us headlong into it.
As then the Prophets had been for a long time despised by the Jews, Zechariah designedly brings before them that perverseness which had been too long known.
Prayer
Grant, Almighty God, that as thou hast not only once embraced us in thy paternal bosom, when it pleased thee to offer to us the salvation obtained by the death of thine only-begotten Son, but continuest also daily to invite us to thyself, and also to recall the wandering to the right way -- O grant, that we may not always remain deaf and hardened against thy warnings, but bring to thee hearts really submissive, and study so to devote ourselves to thee, that it may be evident that we have not received thy grace in vain; and may we also continue in the constant fruition of it, until we shall at length fully attain that blessed glory, which having been obtained for us, id daily set before us by the teaching of the Gospel, that we may be confirmed in it. May we therefore make such continual advances, through the whole course of our life, that having at last put off all the corruptions of our flesh, we may be really united to thee in that perfect purity to which thou invitests us, and which we hope for, through the grace of thine only Son. -- Amen.
1 This sentence is peculiar in its construction. Our version, "unto whom the former Prophets have cried," gives the meaning, but not the form of the sentence, which perhaps can hardly be done except in Welsh; but in that language the idiom is exactly the same. The relative "whom," [
Y rhai y galwodd arnynt y prophwydi blaenorol.
Calvin in his version renders [
2 It is not perhaps exactly a repetition. Newcome retains our version, "hear" and "hearken;" but Henderson has "hearken" and "give heed." The first, [