Lecture One Hundred and Fifteenth
Habakkuk 3:2 | |
2. O Lord, I have heard thy speech, and was afraid: O Lord, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. | 2. Jehova, audivi vocem tuam (auditum tuum, ad verbum, [dems]; 1 ) Jehova, opus tuum in medio annorum vivifica illud (sed relativum pronomen abundat;) in medio annorum notum fac; in ira misericordiae recorderis. |
The Prophet says here, in the name of the whole people, that he was terrified by the voice of God, for so I understand the word, though in many places it means report, as some also explain it in this place. But as the preaching of the Gospel is called in Isaiah 53:1,
But by saying, that he feared the voice of God, he makes a confession, or gives an evidence of repentance; for we cannot from the heart seek pardon, unless we be first made humble. When a sinner is not displeased with himself, and confesses not his guilt, he is not deserving of mercy. We then see why the Prophet speaks here of fear; and that is, that he might thus obtain for himself and for others the favor of God; for as soon as a sinner willingly condemns himself, and does not do this formally, but seriously from the heart, he is already reconciled to God; for God bids us in this way to anticipate his judgement. This is one thing. But if it be asked, for what purpose the Prophet heard God's voice; the obvious answer is, -- that as it is not the private prayer of one person, but of the whole Church, he prescribes here to the faithful the way by which they were to obtain favor from God, and turn him to mercy; and that is, by dreading his threatening and by acknowledging that whatever God threatened by his Prophets was near at hand.
Then follows the second clause,
"The work of thine hands thou wilt not despise,"
Psalm 138:8.
And God often says, "This is my planting," "This is the work of my hands," when he speaks of his Church.
By
We now apprehend the real meaning of the Prophet. After having confessed that the Israelites justly trembled at Cod's voice, as they saw themselves deservedly given up to perdition, he then appeals to the mercy of God, and prays God to revive his own work. He brings forward here nothing but the favor of adoption: thus he confesses that there was no reason why God should forgive his people, except that he had been pleased freely to adopt them, and to choose them as his peculiar people; for on this account it is that God is wont to show his favor towards us even to the last. as, then, this people had been once chosen by God, the Prophet records this adoptions, and prays God to continue and fulfill to the end what he had begun. With regard to the half course of life, the comparison ought to be observed; for we see that the race of Abraham was not chosen for a short time, but until Christ the Redeemer was manifested. Now we have this in common with the ancient people, that God adopts us, that he may at length bring us into the inheritance of eternal life. Until, then, the work of our salvation is completed, we are, as it were, running our course. We may therefore adopt this form of prayer, which is prescribed for us by the Holy Spirit, -- that God would not forsake his ohm work; in the middle of our course.
What he now subjoins --
We have elsewhere said that the word wrath is not to be taken according to its strict sense, when the faithful or the elect are spoken of; for God does not chastise them because he hates them; nay, on the contrary, he thereby manifests the care he has for their salvations. Hence the scourges by which God chastises his children are testimonies of his love. But the Scripture represents the judgement with which God visits his people as wrath, not towards their persons but towards their sins. Though then God shows love to his chosen, yet he testifies when he punishes their sins that iniquity is hated by him. When God then comes forth as it were as a judge, and shows that sins displease him, he is said to be angry with the faithful; and there is also in this a reference to the perceptions of men; for we cannot, when God chastises us, do otherwise than feel the accusations of our own conscience. Hence then is this hatred; for when our conscience condemns us we must necessarily acknowledge God to be angry with us, that is with respect to us. When therefore we provoke God's wrath by our sins we feel him to be angry with us; but yet the Prophet collects together things which seem wholly contrary -- even that God
We now then perceive how the Prophet had joined the last clause to the foregoing. Whenever, then, the judgement of the flesh would lead us to despair, let us ever set up against it this truth -- that God is in such a way angry that he never forgets his mercy -- that is, in his dealings with his elect. It follows --
1 The verb, "territus sum, -- I feared," has been omitted. It is even omitted in the French version. -- Ed.
2 The view given of "the middle of the years," is ingenious and striking; but the common interpretation is, that "the years" of calamity, allotted to the Jews, are meant. The Septuagint version of this verse is so extremely wide of the original, that none can account for the differences. There are no various readings of any moment; and the literal rendering of this verse, and of the former part of the following, I consider to be this, --
2. O Jehovah! I have heard thy report;
I feared, O Jehovah!
Thy work! in the midst of the years revive it;
In the midst of the years make it known;
In anger remember mercy:
3. May God from Teman come
And the Holy One from mount Paran. Selah.
It is called "thy report," as it was a report which came from God; the allusion is to the threatenings in chapter 1. "The report from thee," would convey the sense. The third line is a prayer; and so are the following lines, though all the verbs are in the future tense, while that for "revive" is in the imperative mood. The third verse ought to end with the word "Selah." What follows in the other part and in the subsequent verses, is a relation of what took place when God had formerly interfered in behalf of Israel; while here, and in the latter part of the preceding verse, the Prophet expresses a prayer to God in reference to his people, and borrows his language from the past interpositions of God. -- Ed.