BackTopContentsNext

Nahum 2:8

8. But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.

8. Atqui Nineveh quasi piscina aquarum a diebus (hoc est, a longo tempore) fuit; ipsi autem fugiunt; state, state; et nemo respicit.

 

The prophet here anticipates a doubt which might have weakened confidence in his words; for Nineveh not only flourished in power, but it had also confirmed its strength during a long course of time; and antiquity not only adds to the strength of kingdoms, but secures authority to them. As then the imperial power of the city Nineveh was ancient, it might seem to have been perpetual: "Why! Nineveh has ever ruled and possessed the sovereign power in all the east; can it be now shaken, or can its strength be now suddenly subverted? For where there is no beginning, we cannot believe that there will be any end." And a beginning it had not, according to the common opinion; for we know how the Egyptians also fabled respecting their antiquity; they imagined that their kingdom was five thousand years before the world was made; that is, in numbering their ages they went back nearly five thousand years before the creation. The Ninevites, no doubt, boasted that they had ever been; and as they were fixed in this conceit respecting their antiquity, no one thought that they could ever fail. This is the reason why the Prophet expressly declares, that Nineveh had been like a pool of waters from ancient days; 1 that is, Nineveh had been, as it were, separated from the rest of the world; for where there is a pool, it seems well fortified by its own banks, no one comes into it; when one walks on the land he does not enter into the waters. Thus, then, had Nineveh been in a quiet state not only for a short time, but for many ages. This circumstance shall not, however, prevent God from overturning now its dominion. How much soever, then, Nineveh took pride in the notion of its ancientness, it was yet God's purpose to destroy it.

He says then, They flee: by fleeing, he means, that, though not beaten by their enemies, they would yet be overcome by their own fear. He then intimates, that Nineveh would not only be destroyed by slaughter, but that all the Assyrians would flee away, and despair would deliver them up to their enemies. Hence the Chaldeans would not only be victorious through their courage and the sword, but the Assyrians, distrusting their own forces, would flee away.

It afterwards follows, Stand ye, stand ye, and no one regards. Here the Prophet places, as it were, before our eyes, the effect of the dread of which he speaks. He might have given a single narrative, -- that though one called them back they would not dare to look behind; and that, thinking that safety alone was in flight, they would pursue their course. The Prophet might have formed this sort of narrative: this he has not done; but he assumes the person of one calling back the fugitives, as though he saw them fleeing away, and tried to bring them back: No one, he says, regards. We now see what the Prophet meant.

But from this passage we ought to learn that no trust is to be put in the number of men, nor in the defenses and strongholds of cities, nor in ancientness; for when men excel in power, God will hence take occasion to destroy them, inasmuch as pride is almost ever connected with strength. It can hardly be but that men arrogate too much to themselves when they think that they excel in any thing. Thus it happens, that on account of their strength they run headlong into ruin; not that God has any delight, as profane men imagine, when he turns upside down the face of the earth, but because men cannot bear their own success, nor keep themselves within moderate bounds, but many triumph against God: hence it is that human power recoils on the head of those who possess it. The same things must also be said of ancientness: for they who boast of their antiquity, know not for how long a time they have been provoking the wrath of God; for it cannot be otherwise but that abundance of itself generates licentiousness, or that it at least leads to excess; and further, they who are the most powerful are the most daring in corrupting others. Hence the increase at putridity; for men are like the dead when not ruled by the fear of God. A dead body becomes more and more fetid the longer it continues putrifying; and so it is with men. When they have been for a long time sinning, and still continue to sin, the fetidness of their sins increases, and the wrath of God is more and more provoked. There is then no reason why ancientness should deceive us. And if, at any time, we are tempted to think that men are sufficiently fortified by their own strength, or by numerous auxiliaries, or that they are, as it were sacred through their own ancientness, let what is said here come to our minds, -- that Nineveh had been like a pool of waters from the ancient days; but that, when it was given up to destruction, it fled away; and that, when their enemies did not rout them, they yet, being driven by their own fear, ran away and would not stop, though one called them to return.

Prayer.

Grant, Almighty God, that as thou constantly remindest us, in thy word, and teachest us by so many examples, that there is nothing permanent in this world, but that the things which seem the firmest tend to ruin, and instantly fall and of themselves vanish away, when by thy breath thou shakest that strength in which men trust, -- O grant, that we being really subdued and humbled, may not rely on earthly things, but raise up our hearts and our thoughts to heaven, and there fix the anchor of our hope; and may all our thoughts abide there, and at length, when thou hast led us through our course on earth we shall be gathered into that celestial kingdom, which has been obtained for us by the blood of thy only-begotten Son. Amen.


1 The original is in a singular form, ayh ymym, "from the days of it," or, of her. Henderson says, that "it is an antiquated mode of expressing the feminine pronominal affix--the absolute form of the pronoun being retained instead of the fragmental h." The verse may be thus rendered:--

Though Nineveh has been like a pool of water during her days,
Yet they flee;----"Stand, stand;"
But none is looking back.

Newcome's version of the first line is as follows,--

And the waters of Nineveh are as a pool of water:

And he says, that the pronoun sometimes is at the end of a clause: but it cannot be so considered here, because ayh is in regimine with ymym It is to be noticed, that the Prophet throughout represents the whole transaction as an eye-witness, as it had been shown to him in a vision.--Ed.

BackTopContentsNext