Lecture Seventy-fifth
Jonah 1:13-14 | |
13. Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them. | 13. Et quaerebant (vel, moliebantur, proprie est fodiebant) viri ut reducerent navem, et non poterant; quia mare ibat et turbulentum erat super eos. |
14. Wherefore they cried unto the Lord, and said, We beseech thee, O Lord, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O Lord, hast done as it pleased thee. | 14. Et clamaverunt ad Jehovam, et dixerunt, Obsecro, Jehova, ne quaeso, pereamus propter animam viri hujus, et ne des super nos (hoc est, ne ponas) sanguinem innocentem; quia, tu Jehova, sicuti placitum tibi est, fecisti. |
This verse shows that the sailors and the rest were more inclined to mercy, when they saw that the holy Prophet was willing to undergo the punishment which he had deserved. When therefore, he confessed that he was guilty, and refused not to be punished, they became anxious to spare his life, though they were heathens, and also for the most part barbarians: and as each of them could not but be frightened with his immediate danger, the wonder is increased, that they had such regard for the life of one who alone was in fault, and who had now freely confessed this. But the Lord so turned their hearts, that they now saw more clearly how grievous a sin it was to flee away from the call of God, and not to yield obedience, as we have before observed, to his command. Many think that this is a light offense, and readily indulge themselves in it: but it is not in the power of men to weigh sins; the balance is deceitful when men estimate their sins according to their own judgment. Let us then learn to ascribe to God his own honor, -- that he alone is Judge, and is far above us, and can alone determine how grievous or how slight any sin is. But common sense, except when men willfully deceive themselves by vain flatteries, clearly teaches this, -- that it is no light offense when we evade the command of God; for, as we have stated, men do thus take away from God his supreme authority; and what is left to God, when he governs not the creatures whom he has formed, and whom he sustains by his power? The Lord, then, designed to show here, that his displeasure could not be otherwise pacified than by drowning Jonah in the sea; though, as we shall presently see, he had something greater in view. But, in the meantime, this is worthy of being observed, -- that the Lord intended to make Jonah an example, that all may now know that he is not to be trifled with, but that he ought to be obeyed as soon as he commands any thing.
The word which the Prophet uses has been variously explained by interpreters.
I come now to the second verse.
Now this place shows, that there is by nature implanted in all an abhorrence of cruelty; for however brutal and sanguinary many men may be, they yet cannot divest themselves of this feeling, -- that the effusion of human blood is hateful. Many, at the same time, harden themselves; but they apply a searing iron: they cannot shake off horror, nay, they feel that they are detested by God and by men, when they thus shed innocent blood. Hence it was that the sailors, who in other respects hardly retained a drop of humanity, fled as suppliants to God, when the case was about the death of man; and they said,
We hence see that though these men had never known the doctrine of the law, they were yet so taught by nature that they knew that the blood of man is dear and precious in the sight of God. And as to us, we ought not only to imitate these sailors, but to go far beyond them: for not only ought the law of nature to prevail among us, but also the law of God; for we hear what God had formerly pronounced with his own mouth,
'Whosoever sheddeth man's blood, shed shall his blood be,' (Genesis 9:6.)
And we know also the reason why God undertakes to protect the life of men, and that is, because they have been created in his image. Whosoever then uses violence against the life of man, destroys, as far as he can the image of the eternal God. Since it is so, ought not violence and cruelty to be regarded by us with double horror? We ought also to learn another thing from this doctrine: God proves by this remarkable testimony what paternal feeling he manifests towards us by taking our life under his own guardianship and protection; and he even proves that we are really the objects of his care, inasmuch as he will execute punishment and vengeance when any one unjustly injures us. We then see that this doctrine on the one side restrains us, that we may not attempt anything against the lives of our brethren; and, on the other side, it assures us of the paternal love of God, so that being allured by his kindness we may learn to deliver up ourselves wholly to his protection.
I now come to the last clause of the verse,
We now then see how reverently these men spoke of God, and that so much religious fear possessed them, that they did not rob God of his praise,
1 Literally, "and the men labored to return to dry land." The ideal meaning of
2
3 "Hoc est, ne nobis imputes caedem viri justi -- Impute not unto us the slaughter of a just man." -- Marckius. See Judges 9:24; Matthew 27:24. -- Ed.
4 Some render this sentence in the present tense, as Marckius, "Tu enim Jehovah sicut vis facis -- for thou, Jehovah, doest as thou willest." The verbs are in the past tense, but this tense in Hebrew includes often both times, -- "Thou hast done and doest, as thou hast willed and willest:" and this seems to be the full import of the passage. Mercerius, quoted by Poole, gives this paraphrase, -- "All these things have taken place through thine appointment, -- that Jonah came to the ship, that a storm has been raised, that the lot has fallen on Jonah, and that he has confessed his sin: we unwillingly do this dreadful deed, but this is understood to be thy will." Drusius took the words as referring to the time then present, for he expresses the meaning thus: "Tu vis ut in mare dejeciatur: fiat igitur quod vis; nam voluntati tuae quis resistat? Thou willest that he should be cast into the sea: be then that done which thou willest; for who can resist thy will?" According to this view, it is an expression of acquiescence in God's will respecting Jonah. But both Newcome and Henderson retain our common version. Dathius reads, "Tu enim, O Jova, pro arbitratu tuo agis. -- For thou, O Jehovah, doest according to thine own will." -- Ed.