Amos 5:13 | |
13. Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time. | 13. Propterea prudens in tempore hoc silebit, quia tempus hoc malum est.1 |
Some interpreters think that a punishment is here denounced on the people of Israel, and that is, that the Lord would deprive them of Prophets and teachers. We indeed know that nothing is more to be dreaded, than that the Lord should extinguish the light of sound doctrine, and suffer us to go astray in darkness, yea, to stumble, and to rush headlong to ruin, as they do who are destitute of wholesome counsels. But I think that the meaning is quite different. Another exposition may be deemed probable, which is this, that the prudent dared not to speak on account of the prevailing tyranny; for Amos had said before that the judges, who then ruled, would not bear reproof. Hence, the prudent were forced
As to the first exposition, I have already rejected it, and it has certainly nothing in its favor: but the second may be accommodated to the general meaning of the Prophet, that is,
When therefore he says, that the time would be evil, he means, that such audacity would prevail, that all liberty would be denied to wise men. They would then be forced to be silent, for they could effect nothing by speaking, nay, they would have no freedom of speech allowed them: and though they attempted to discharge their office, yet tyrannical violence would instantly impose silence on them. Similar was the case with Lot, of whom it is said that he groaned and vexed his own heart, (Genesis 16:1) He was constrained, I have no doubt, to be silent after having often used free reproofs; nay, he doubtless exposed himself to many dangers by his attempts to reprove the Sodomites. Such seems to me to be the meaning of the Prophet, when he says, that the prudent would be silent, because these tyrants would impose silence on all teachers, -- now throwing them into prisons, then banishing them, -- now denouncing death on them, then visiting them with some punishment, or loading them with reproaches, or treating them with ridicule as persons worthy of contempt. We now understand the Prophet's, design. We may further observe, that men have then advanced to the extremity of evil, when reception is no more given to sound doctrine and salutary counsels, and when all liberty is sternly suppressed, so that prudent men dare not to reprove vices, however rampant they may be, which even children observe, and the blind feel. When licentiousness has arrived to this pitch, it is certain that the state of things is past recovery and that there is no hope of repentance or of a better condition: and this was the meaning of the Prophet.
Prayer
Grant, Almighty God, that as we cannot see with our eyes thy infinite and incomprehensible glory, which is hid from us, we may learn at least by thy works, what thy great power is, so as to be humbled under thy mighty hand, and never trifle with thee as hypocrites are wont to do; but to bring a heart really sincere, and also pure hands, that our whole life may testify that a true fear of thy name prevails, in our hearts: and grant, that whilst we devote ourselves wholly to thy service, we may courageously and with invincible hearts, fight against all these corruptions, by which we are on every side beset, until, having finished our warfare, we attain to that celestial rest, which has been prepared for us by Jesus Christ our Lord. Amen.
1 This verse literally rendered from the Hebrew is as follows:--
Therefore, the prudent at that time will be silent;
For a time of evil will that be.
It is a rule, which may be viewed as nearly if not wholly, universal, that the substantive verb, to be, whenever understood and not expressed in the original, is to be rendered in the same tense with the other verbs in the sentence. So here, "A time of evil will that be," and not, "is;" for the previous verb is in the future tense.
There are many instances of the neglect of this rule in our version, as in Psalm 23:4, "I will fear no evil: for thou art with me;" it ought to be, "for thou wilt be with me." And then the line which follows ought be rendered in the same way, for the verb is in the future tense, --"Thy rod and thy staff, they will comfort me."--Ed.