19. The wind hath bound her up in her wings, 1 and they shall be ashamed because of their sacrifices.
19. Ligavit ventus eam in alis suis, et pudefient a sacrificiis suis (vel, ligavit ventum in alis suis: ambigua enim est locutio apud Hebraeos: atque utrobis modolegas, genus verbi relativis non convenit, quae foeminina sunt; sed frequenter occurrunt ejusmodi exempla: libera igitur erit optio.)
If this rendering be approved,
The other similitude or metaphor is the most appropriate, and harmonizes better with the subject; for were not men to support their minds with vain confidence, they could never with so much audacity despise God's word. Hence they are said to tie the wind in their wings; being unmindful of their own condition, they attempt as by means of the wind to fly; but when they proudly raise up themselves, they have no support but the wind. Let us now proceed --
1 Newcome's version of this sentence is far-fetched, --
'A wind shall distress her in her borders.
Horsley's is the same with ours, only expressed in the present tense, --
'The wind binds her up in its wings.'