CHAPTER 8
Joshua 8:1-29 | |
1. And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land: | 1. Dixitque Jehova ad Josuam, Netimeas, nec formides, sume tecum omnem populum bellicosum, et surge, ascende in Hai. Vide, dedi in manu tua regem Hai, ac populum ejus, urbem ejus, et terram ejus. |
2. And thou shall do to Ai and her king as thou did unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall you take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it. | 2. Faciesque Hai, et regi ejus, quemadmodum fecisti Jericho, et regi ejus; tamen spolia ejus, et animalia ejus praedabimini vobis. Colloca autem insidias urbi a tergo ejus. |
3. So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valor, and sent them away by night. | 3. Surrexit itaque Josue, et omnis populus bellicosus, ut ascenderunt in Hai, et elegit Josue trigintamillia virorum fortium robore, misitque eos nocte. |
4. And he commanded them, saying, Behold, you shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be you all ready: | 4. Ac praecepit eis, dicendo, Attendite vos, Insidiabimini urbi a tergo ejus, nec removeatis vos ab ea procul, sed estote omnes vos parati. |
5. And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them, | 5. Et ego et omnis populus, qui mecum est, accedemus ad urbem: quum autem egredientur in occursum nostrum, sicut prius, fugiemus ante eos: |
6. (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them. | 6. Tunc egredientur post nos donec avellamus eos ab urbe: dicent enim, Fugiunt ante nos, ut prius: et fugiemus ante eos. |
7. Then you shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand. | 7. Vos autem surgetis ex insidiis, et expelletis habitotores urbis, tradetque eam Jehova Deus vester in manu vestra. |
8. And it shall be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall you do. See, I have commanded you. | 8. Quum ceperitis urbem, succendetis eam igni, secundum sermonem Jehovae facietis. Videte, praecepi vobis. |
9. Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people. | 9. Misitque itaque eos Josue, et perrexerunt ad insidias, manseruntque inter Bethel et Hai, ab occidente Hai. Mansit autem Josue nocte illa in medio populi. |
10. And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai. | 10. Postea surrexit Josue summo mane, recensuitque populum, atque ascendit ipse et seniores Israel ante populum versus Hai. |
11. And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai. | 11. Omnisque populus bellicosus, qui erat cum eo ascenderunt et appropinquarunt, veneruntque e regione urbis, et castrametati sunt ab aquilone Hai. Vallis autem erat inter ipsum et Hai. |
12. And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. | 12. Tulitque praeterea circiter quinque millia virorum, quos locavit in insidiis inter Bethel et Hai ab occidente urbi. |
13. And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley. | 13. Et propius accessit populus tota castra quae erant ab aquilone urbi, et insidiae ejus ab occidente ipsi urbi, perrexitque Josue nocte illa in medium vallis. |
14. And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city. | 14. Porro quum videret rex Hai, festinaverunt et mane surrexerunt, atque egressi sunt homines urbis in occursum Israel ad praelium, ipse et universus populus ejus ad tempus constitutum ante campestria: nesciebat autem quod insidiae sibi essent a tergo urbis. |
15. And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness. | 15. Et profligati sunt Josue, et universus Israel ante eos, et fugerunt per viam deserti. |
16. And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city. | 16. Et congregati sunt totus populus qui in urbe erat, ut persequeretur eos. Et persequuti sunt Josuam, abstractique sunt ab urbe. |
17. And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel. | 17. Neque remansit quisquam ex Hai et Bethel, qui non egressus sit post Israel, et reliquerunt urbem apertam, et persequuti sunt Israelem. |
18. And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city. | 18. Dixit autem Jehova ad Josuam, Eleva hastam quae est in manu tua contra Hai, quia in manu tua dabo eam. Et elevavit Josue hastem quae erat in manu sua contra urbem. |
19. And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire. | 19. Tum insidiae surrexerunt repente e loco suo, et cucurrerunt quum elevasset manum suam, veneruntque ad urbem, et ceperunt eam, et festinarunt urbem succendere igni. |
20. And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers. | 20. Vertentes autem sese viri Hai viderunt, et ecce ascendebat fumus urbis in coelum, neque erant eis spatia ad fugiendum huc et illuc. Populus autem qui fugerat in desertum versus est contra persequentes. |
21. And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai. | 21. Josue itaque et universus Israel ubi viderunt quod insidiae cepissent urbem, ascendissetque fumus urbis, reversi sunt, et percusserunt viros Hai. |
22. And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape. | 22. Illi praeterea egressi sunt ex urbe in occursum eorum, fueruntque Israel in medio, isti hinc, et illi inde, et percusserunt eos, donec nemo remaneret eis superstes et evasor. |
23. And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua. | 23. Regem quoque Hai ceperunt vivum, et stiterunt eum coram Josue. |
24. And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword. | 24. Quum autem finem fecisset Israel caedendi omnes habitatores Hai in deserto quo persequuti fuerant eos, et cecidissent omnes ipsi acie gladii donec consumerentur, reversus est universus Israel ad Hai, et percusserunt eam acie gladii. |
25. And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai. | 25. Fuitque numerus omnium qui ceciderunt die illa a viro usque ad mulierem circiter duodecim millia, omnes viri Hai. |
26. For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. | 26. Porro Josue non reduxit manum suam quam elevaverat ad laceam, donec interficeret omnes habitatores Hai. |
27. Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua. | 27. Tantum animalia et spolia urbis ejus sibi praedati sunt filii Israel secundum sermonem Jehovae, quem praeceperat ipsi Josue. |
28. And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. | 28. Succendit igitur Josue Hai et posuit eam acervum sempiternum vastitatum usque ad hunc diem. |
29. And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcass down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day. | 29. Regem vero Hai suspendit in ligno usque ad tempus vespertinum: cumque occubuisset sol, praecepit Josue, et deposuerunt cadaver ejus e ligno, et projecerunt illud ad introitum portae urbis, et statuerunt super illud acervum lapidum grandem usque ad hunc diem. |
1.
It is true, indeed, that he now used their own exertion, partly that they might not always keep looking for miracles, and so give themselves up to laziness, and partly that in different and unequal modes of acting they might nevertheless recognize that his power is the same. But care must be taken not to omit the special reason, namely, that not having yet recovered from their terror, they could scarcely have been induced to engage in an open conflict, had they not seen stratagem employed as a subsidiary aid. The first place, however, is due to the promise, Fear not, for I have delivered it into thy hands: for although it is verbally directed to Joshua, it belongs in common to the whole people, as it was most necessary that all to a man should be freed from anxiety and furnished with new confidence. The order to burn the city like Jericho, appears to be a concession to the popular feeling, the vengeance thus taken serving to wipe out the remembrance of their disgrace. At the same time that they may engage in the expedition more willingly, the spoils are left to them as the reward of victory.
13.
Apparently, indeed, little prudence is shown in sending so large a body to proceed by hidden paths to a place suitable for ambuscade. For with whatever silence and composure they might proceed, the mere movement of their feet must have caused a considerable noise. Should any one say that there was nobody to meet them, as all the inhabitants of the district had deserted the fields and taken refuge in the city, we will find it mentioned shortly after, that before the Israelites came near to the city their arrival was known by the king of Ai; and this could scarcely have been without scouts. But granting that they met no one in the fields, it was certainly a difficult matter to pass by, to select a suitable place during night for an ambuscade, and to take possession of it without giving some indication of their presence. With regard to the procedure of Joshua, though he might see that the business could be accomplished by a smaller force, he seems to have been compelled by the recent trepidation of the people to be very careful not to engage them in any enterprise of danger. For had only a few of the army been dispatched they would perhaps have declined a part by which they were to be particularly exposed.
The Lord meanwhile displays the greatest indulgence to his people in delivering up an enemy that was to be so easily conquered. His wonderful favor especially appears in blinding all of them, so that they have no suspicion of the ambuscade. I have no doubt that when it is said they knew not of it, the writer of the history means to draw attention to the rare and extraordinary kindness of God in so covering, as it were, with the shadow of his hand, first, the thirty thousand who accompanied Joshua, and then the five thousand, that they all escaped the notice of the enemy. When mention is now made of five thousand, I do not understand it to mean that Joshua furnished a new ambuscade, as if the number, already excessive, were not sufficient, but that the writer now merely shows how the thirty-five thousand whom Joshua had armed were distributed. For to what end would so small a reinforcement have been given to so great a multitude? Besides, the place where they are ordered to halt is the same as that which had been previously pointed out; this could not apply to two separate bodies of troops.
15.
The question here asked by some, as to whether it is lawful to overcome an enemy by wiles and stratagem, originates in gross ignorance. First, it is certain that wars are carried on not merely by striking blows; for those are considered the best commanders who accomplish more by art and counsel than by mere violence; and secondly, the longer any one has served so as to acquire experience, the better soldier he makes. If war, then, is lawful, it is beyond all controversy that the usual methods of conquering may be lawfully employed, provided always that there be no violation of faith once pledged either by truce or in any other way.
17.
18.
This much ought to be regarded as certain, first, that by this solemn badge they were rendered more certain of the happy issue of the battle; and secondly, that Joshua had no other intention than to incite his troops according to the command of God. For it is at last added, that Joshua did not draw back his hand until the city was taken, the enemy everywhere destroyed, and the war itself terminated. Hence it appears that he exhibited it in the middle of the conflict as an ensign of triumph, that the Israelites might have no doubt of success. For although he ordered them to engage and use their arms bravely, he at the same time distinctly declared that they had already conquered.
The course of the battle is rendered somewhat obscure by the same thing being told twice, but the substance is sufficiently plain. The children of Israel retreated feigning fear, and the battle had not actually commenced before the inhabitants of Ai were precluded from returning and defending their city. After the two armies had come to close quarters, the ambuscade arose and made such haste that the flames of the conflagration were rising from the city when the enemy turned their backs. From this we may infer that the city was in the possession of the Israelites, but that the chief slaughter took place when those who were in the city came forth to take part in the battle, because the inhabitants, hemmed in on all sides, found resistance and flight equally unavailing. They were thus seized with despair, and, huddled together in a narrow space, were everywhere cut down.
The statement, that the slaughter did not take place in the city before those who had feigned flight returned, I understand to mean, that the whole troops uniting their forces rushed in, seized the prey, and slew all who might have been left. If any one objects that the city was burnt while the battle was going on, I answer, that the fire was indeed applied so as to let both armies know that the city was in possession of the Israelites, but it was not actually destroyed by fire. It was not practicable in a moment of time to seize and carry off the booty, nay, to bring the vessels and a large part of the property without the walls; and it would have been absurd voluntarily to destroy spoils which God had granted. We see, then, that the first fire was not kindled for the purpose of destroying the whole city, but was merely a partial conflagration giving intimation of its capture, and that the Israelites entered at the open gates without bloodshed or a struggle. This is confirmed shortly after, when the burning is ascribed to Joshua himself, not only because it was burnt under his command, but because he was careful, after returning from the battle, to see that it was utterly destroyed; as it is immediately added that he made it a heap of stones in order that it might be a perpetual desolation.1
25.
26.
29.
We may add, that the ignominious punishment inflicted on the king rendered it still less necessary to deal leniently with the common people, and thus prevented the Israelites from indulging an unseasonable mercy, which might have made them more sluggish or careless in executing the work of universal extermination.
God purposely delivered the king alive into the hand of Joshua, that his punishment might be more marked and thus better adapted for an example. Had he fallen in the conflict promiscuously with others, he would have been exempted from this special mark of infamy; but now even after his death, the divine vengeance pursues his corpse. Nay, after being hung, he is thrown forth at the gate of the city where he had sat on his throne in judgment, and a monument is erected for the purpose of perpetuating his ignominy to posterity. His burial, however, is mentioned to let us know that nothing was done through tumultuous impetuosity, as Joshua carefully observed what Moses had prescribed in the Law, (Deuteronomy 21:23) namely, that those hung on gibbets should be taken down before sunset, as a spectacle of the kind was held in abomination. And, certainly, while it is humane to bury the dead under ground, it is inhumanly cruel to cast them forth to be torn by wild beasts or birds. Therefore, that the people might not be accustomed to barbarity, God allowed criminals to be hung, provided they did not hang unburied for more than one day. And that the people might be more attentive to this duty, which otherwise might readily have been neglected, Moses declares that every one who hangs on a tree is accursed; as if he had said, that the earth is contaminated by that kind of death, if the offensive object be not immediately taken away.
1 Ai and its apparently tributary town Bethel, thus subjected to a fearful destruction, were situated about twelve miles north from Jerusalem, and seventeen miles west-north-west from Jericho, and had previously been brought under the notice of the Israelites in very different circumstances. For they had read in the interesting narrative of Moses how Abraham had pitched his tent on a mountain, "having Bethel on the west and Hai (Ai) on the east; and there he built an alter unto the Lord, and called upon the name of the Lord," (Genesis 12:8; Genesis 13:3;) and how Bethel, formerly called Luz, had changed its name, because Jacob, on awaking out of his wonderful dream, had declared it to be "none other but the house of God," and "the gate of heaven." (Genesis 28:11-19.) Notwithstanding of the doom pronounced and executed upon Ai, it appears to have been rebuilt, was occupied by the Benjamites after their return from the captivity, (Nehemiah 7:32; Nehemiah 11:31; {*} Ezra 2:28,) is mentioned by Josephus under the name of Aina, and still exhibits some indications of its site. -- Ed.
{*} Original text had Nehemiah 11:32. -- fj.