Numbers 20
Numbers 20:14-22 | |
14. And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travel that hath befallen us; | 14. Misit autem Moses nuntium e Cades ad regem Edom, Sic dicit frater tuns Israel, Tu nosti omnem laborem qui apprehendit nos. |
15. How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us and our fathers: | 15. Quia descenderunt patres nostri in AEgyptum, et mansimus in AEgypto diebus multis, afflixeruntque nos AEgyptii, et patres nostros. |
16. And when we cried unto the Lord, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt; and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border. | 16. Et clamavimus ad Jehovam, qui exaudivit vocem nostram, et misit angelum qui nos eduxit ex AEgypto. Et ecce, sumus in Cades, urbe in extremitate termini tui. |
17. Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high-way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders. | 17. Transeamus, agedum, per terram tuam, non transibimus per agros aut per vineas, neque bibemus aquam putei, via regia gradiemur: neque declinabimus ad dexteram aut ad sinistram, donec transierimus terminum tuum. |
18. And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword. | 18. Cui respondit Edom, Non transibis per me, ne forte cum gladio egrediar in occursum tui. |
19. And the children of Israel said unto him, We will go by the high-way; and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only (without doing any thing else) go through on my feet. | 19. Et dixerunt ei filii Israel, Per viam ascendemus: quod si aquas tuas biberimus ego et animalia mea, dabo pretium illarum. Tantummodo sine negotio transeam pedibus meis. |
20. And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand. | 20. Verum dixit, Non transibis. Et egressus est in occursum ejus cum populo multo, et manu forti. |
21. Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him. | 21. Renuit igitur Edom permittere Israeli, ut transiret per terminum suum: tunc Israel declinavit ab eo. |
22. And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor. | 22. Et profecti sunt e Cades, veneruntque filii Israel, tota congregatio ad montem Hor. |
14.
1 "Sauf conduit, et amitie;" safe conduct and friendship. -- Fr.