A Repitition of the same History
Deuteronomy 3
Deuteronomy 3:12-20 | |
12. And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites, and to the Gadites | 12. Et hanc terram possedimus eo tempore ab Aroer, qum sita erat ad torrentem Arnon: et dimidium montis Galaad, et urbes ejus dedi Rubenitis et Gadiris. |
13. And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants. | 13. Residuum vero Galaad, et universam Basan regni Og dedi dimidiae tribui Manasse, et omnem regionem Argob, totam Basan qum vocabatur terra gigantum. |
14. Jair the son of Manasseh took all the country of Argob, unto the coasts of Geshuri and Maachathi, and called them after his own name, Bashan-havoth-jair, unto this day. | 14. Jair filius Manasse cepit omnem regionem Argob usque ad terminum Gesuri et Maachathi: et vocavit eas secundum nomen suum Basan Havoth Jair usque ad diem istam. |
15. And I gave Gilead unto Machir. | 15. Porro ipsi Machir dedi Galaad: |
16. And unto the Reubenites, and unto the Gadites, I gave from Gilead even unto the river Arnon, half the valley, and the border, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; | 16. Rubenitis vero et Gaditis dedi Galaad, usque ad torrentem Arnon, medium torrentis, et terminum: et usque ad Jabboc torrentem terminum filiorum Ammon: |
17. The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdoth-pisgah eastward. | 17. Et planitiem, et Jordanem, et terminum a Chinnereth usque ad mare planitiei, mare salis, sub effusionibus aquarum collis ad orientem. |
18. And I commanded you at that time, saying, The Lord your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war. | 18. Pracepique vobis co tempore dicendo, Jehova Deus vester dedit vobis terram istam, ut possideatis eam, accineti armis transibitis ante fratres vestros filios Israel, quotquot robusti estis. |
19. But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you; | 19. Tantummodo uxores vestrae, et parvuli vestri, et pecudes vestrae (novi quod pecora multa sint vobis) remanebunt in urbibus vestris quas dedi vobis: |
20. Until the Lord have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the Lord your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you. | 20. Donec requiem dederit Jehova fratribus vestris sicut vobis, et possideant ipsi etiam terram, quam Jehova Deus vester dat eis trans Jordanem: tunc revertemini singuli ad possessionem suam quam dedi vobis. |
12.
With reference to the names of the places, the Dead Sea is called the Sea of Salt, and the Lake of Genesera or Gennesareth, Chinnereth. As to the "outpourings of the hill," translators are not agreed; for some consider Ashdoth-Pisgah to be the proper name of a city. 1 I prefer, however, to take the word "outpourings" (effusionum) appellatively, not for fountains and streams, but for the root (of the hill) where the ground by a gentle descent seems in a manner to pour itself forth. We shall presently see that Pisgah was one of the summits of Mount Abarim.
18.
1