Romans 14:7-9 | |
7. For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. | 7. Nemo enim nostrum sibi ipsi vivit, et nemo sibi moritur. |
8. For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. | 8. Sive enim vivimus, Domino vivimus; sive morimur, Domino morimur: sive vivimus sive morimur, Domini sumus. |
9. For to this end Christ both died, and rose, and revived, 1 that he might be Lord both of the dead and living. | 9. In hoc enim et mortuus est Christus, et resurrexit, et revixit, 2 ut vivis dominetur et mortuis. |
7.
8.
The application of this doctrine opens into a wide field. God thus claims authority over life and death, that his own condition might be borne by every one as a yoke laid on him; for it is but just that he should assign to every one his station and his course of life. And thus we are not only forbidden rashly to attempt this or that without God's command, but we are also commanded to be patient under all troubles and losses. If at any time the flesh draws back in adversities, let it come to our minds, that he who is not free nor has authority over himself, perverts right and order if he depends not on the will of his lord. Thus also is taught us the rule by which we are to live and to die, so that if he extends our life in continual sorrows and miseries, we are not yet to seek to depart before our time; but if he should suddenly call us hence in the flower of our age, we ought ever to be ready for our departure.
9.
1 The words, kai ajne>sth, are dismissed by Griesbach as spurious, and he substitutes e]zhsen for ajne>xhsen. The difference in meaning is none; only it comports with the style of the Apostle to add words of similar import for the sake of greater emphasis, as the case often is in the Prophets. -- Ed.
2 The words, kai ajne>sth, are dismissed by Griesbach as spurious, and he substitutes e]zhsen for ajne>xhsen. The difference in meaning is none; only it comports with the style of the Apostle to add words of similar import for the sake of greater emphasis, as the case often is in the Prophets. -- Ed.