Romans 8:28-30 | |
28. And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. | 28. Novimus autem quod iis qui diligunt Deum omnia cooperantur in bonum, iis scilicet qui secundum propositum vocati sunt sancti. |
29. For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. | 29. Quoniam quos præcognovit etiam præfinivit conformes imaginis Filii sui, ut sit ipse primogenitus inter multos fratres: |
30. Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. | 30. Quos vero præfinivit, eos et vocavit; et quos vocavit, eos etiam justificavit; et quos justificavit, eos etiam glorificavit. |
28.
But we must remember that Paul speaks here only of adversities, as though he had said, "All things which happen to the saints are so overruled by God, that what the world regards as evil, the issue shows to be good." For though what Augustine says is true, that even the sins of the saints are, through the guiding providence of God, so far from doing harm to them, that, on the contrary, they serve to advance their salvation; yet this belongs not to this passage, the subject of which is the cross.
It must also be observed, that he includes the whole of true religion in the love of God, as on it depends the whole practice of righteousness.
But the calling of which Paul speaks here, has a wide meaning, for it is not to be confined to the manifestation of election, of which mention is presently made, but is to be set simply in opposition to the course pursued by men; as though Paul had said, -- "The faithful attain not religion by their own efforts, but are, on the contrary led by the hand of God, inasmuch as he has chosen them to be a peculiar people to himself." The word
29.
But the foreknowledge of God, which Paul mentions, is not a bare prescience, as some unwise persons absurdly imagine, but the adoption by which he had always distinguished his children from the reprobate. 2 In the same sense Peter says, that the faithful had been elected to the sanctification of the Spirit according to the foreknowledge of God. Hence those, to whom I have alluded, foolishly draw this inference, -- That God has elected none but those whom he foresaw would be worthy of his grace. Peter does not in deed flatter the faithful, as though every one had been elected on account of his merit; but by reminding them of the eternal counsel of God, he wholly deprives them of all worthiness. So Paul does in this passage, who repeats by another word what he had said before of God's purpose. It hence follows, that this knowledge is connected with God's good pleasure; for he foreknew nothing out of himself, in adopting those whom he was pleased to adopt; but only marked out those whom he had purposed to elect.
The verb
30.
But that readers may better understand the Apostle's meaning, it may be well to repeat what I have already said, -- that the word foredetermine does not refer to election, but to that purpose or decree of God by which he has ordained that the cross is to be borne by his people; and by declaring that they are now called, he intimates, that God had not kept concealed what he had determined respecting them, but had made it known, that they might resignedly and humbly submit to the condition allotted to them; for calling here is to be distinguished from secret election, as being posterior to it. That none then may make this objection -- that it appears to no one what lot God has appointed for him, the Apostle says, that God by his calling bears an evident testimony respecting his hidden purpose. But this testimony is not only found in the outward preaching of the gospel, but it has also the power of the Spirit connected with it; for the elect are there spoken of, whom God not only addresses by the outward word, but whom he also inwardly draws.
He then immediately adds, that those who are now pressed down by the cross shall be
We may add, that Paul, imitating the style of the Hebrew language, adopts in these verbs the past instead of the present tense. 3 A continued act is no doubt what is meant, according to this import, "Those whom God now, consistently with his purpose, exercises under the cross, are called and justified, that they may have a hope of salvation, so that nothing of their glory decays during their humiliation; for though their present miseries deform it before the world, yet before God and angels it always shines forth as perfect." What Paul then means by this gradation is, That the afflictions of the faithful, by which they are now humbled, are intended for this end -- that the faithful, having obtained the glory of the celestial kingdom, may reach the glory of Christ's resurrection, with whom they are now crucified.
1 Hammond has a long note on the expression, kata< pro>qesin and quotes Cyril of Jerusalem, Clemens of Alexandria, and Theophylact, as rendering the words, "according to their purpose," that is, those who love God, -- a construction of itself strange, and wholly alien to the whole tenor of the passage, and to the use of the word in most other instances. Paul has never used the word, except in one instance, (2 Timothy 3:10,) but with reference to God's purpose or decree, -- see Romans 9:11; Ephesians 1:11; Ephesians 3:11; 2 Timothy 1:9. It seems that Chrysostom, Origen, Theodoret, and other Fathers, have given the same singularly strange explanation. But in opposition to these, Poole mentions Ambrose, Augustine, and even Jerome, as regarding "the purpose" here as that of God: in which opinion almost all modern Divines agree.
Grotius very justly observes, that klhtoi<, the called, according to the language of Paul, mean those who obey the call, (
2 Much controversy has been about the meaning of the verb proe>gnw, in this place. Many of the Fathers, such as Jerome, Chrysostom, and Theodoret, regarded it in the sense of simple prescience, as having reference to those who would believe and obey the gospel. The verb is found only in this place, and in the following passages, Romans 11:2; Acts 26:5; 1 Peter 1:20; 2 Peter 3:17. In the second, and in the last passage, it signifies merely a previous knowledge or acquaintance, and refers to men. In 1 Peter 1:20, it is applied to Christ as having been "foreordained," according to our version, "before the foundation of the world." In this Epistle, Romans 11:2, it refers to God, -- "God hath not cast away his people whom he foreknew;" and according to the context, it means the same as elected; for the Apostle speaks of what God did "according to the election of grace," and not according to foreseen faith.
The noun derived from it is found in two places, Acts 2:23, and 1 Peter 1:2. In the first it evidently means decree, foreordination, and in the second, the same; where it is said, that those addressed by the Apostle were elected, "according to the foreknowledge of God, kata< pro>gnwsin Qeou~, through the sanctification of the Spirit, unto obedience;" they were not then elected, according to God's foreknowledge or foreordination, because of their obedience. This entirely subverts the gloss put on the verb in this passage.
The usual meaning given to the verb here is fore-approved, or chosen. Grotius, Turrettin, and others, consider that ginw>skw has the same meaning with the verb
Stuart prefers another meaning, and that which it seems to have in 1 Peter 1:20, "foreordained." He says that ginw>skw means sometimes to will, to determine, to ordain, to decree, and brings examples from Josephus, Plutarch, and Polybius. Then the compound verb would be here, "whom he foreordained," or foredetermined. -- Ed.
3 Turrettin gives somewhat a different reason: "Paul speaks of these things as past, because they are as already done in God's decree, and in order to show the certainty of their accomplishment."