Romans 7:13 | |
13. Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. | 13. Quod ergo bonum est, mihi in mortem cessit? Absit: imo peccatum, ut appareat peccatum, per bonum operatur mihi mortem: ut fiat super modum peccans peccatum Per mandatum. |
13.
1 This can hardly be admitted. The Apostle in Corinthians evidently states a fact, as he often does, without going into an explanation; and the fact was, that the law proved to be the ministration of death: but it proved to be so through the sin and wickedness of man. -- Ed.
2 Erasmus, Beza, Pareus, Stuart, and others, make up the ellipsis by putting in, "was made death to me," after "sin." But there is no need of adding anything. The sentence throughout is thoroughly Hebraistic. What is partially announced in the words, "that it might appear sin," or, to be sin, etc., is more fully stated in the last clause; and the participle, "working" -- katergazome>nh, is used instead of a verb, the auxiliary verb being understood. See similar instances in Romans 14:9-13. Calvin's version is no doubt the correct one. What follows the last i[na more fully explains what comes after the first. -- Ed.