Romans 4:16-17 | |
16. Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, | 16. Propterea ex fide, ut secundum gratiam, quo firma sit promissio universo semini non ei quod est ex Lege solum, sed quod est ex fide Abrahæ, qui est pater omnium nostrum, |
17. (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. | 17. (sicut scriptum est. Quod patrem multarum gentium posui te,) coram Deo, cui credidit, qua vivificat mortuos et vocat ea quæ non sunt tanquam sint. |
16.
17.
We have here also a type and a pattern of the call of us all, by which our beginning is set before our eyes, not as to our first birth, but as to the hope of future life, -- that when we are called by the Lord we emerge from nothing; for whatever we may seem to be we have not, no, not a spark of anything good, which can render us fit for the kingdom of God. That we may indeed on the other hand be in a suitable state to hear the call of God, we must be altogether dead in ourselves. The character of the divine calling is, that they who are dead are raised by the Lord, that they who are nothing begin to be something through his power. The word
1 It appears from Pareus and Hammond, that some of the Fathers such as Chrysostom, and Theophylact, regarded kate>nanti in the sense of oJmoi>wv, like, and have rendered the passage, "like God, in whom he believed;" that is, that as God is not partial, but the Father of all, so Abraham was. But this meaning is not consistent with the import of kate>nanti, nor with the context. The preposition is found in four other places, Mark 11:2; Mark 12:41; Mark 13:3; Luke 19:30, and invariably means before, or, over against. The Septuagint use it in Numbers 25:4, in the sense of before, kate>nanti tou~ hJli>ou -- "before the sun," not "against the sun" as in our version; for the word in Hebrew is
The collocation of the words is said by Wolfius to be an instance of Atticism, the word qeou~, being separated from its preposition: and ou= is put for w=| by the grammatical law of attraction; and Stuart brings three similar instances of the relative being regulated by the case of its noun, though preceding it in the sentence, Mark 6:16, Acts 21:16; and Romans 6:17.
2 The idea of commanding to existence, or of effecting, is given by many Commentators to the word kalou~ntov; but this seems not necessary. The simple notion of calling, naming, regarding, or representing, is more consistent with the passage, and with the construction of the sentence: and the various modes of rendering it, which critics have proposed, have arisen from not taking the word in its most obvious meaning. "The literal version is, and who calls things not existing as existing," -- kai kalou~ntov ta< mh< o]nta wJv o]nta. The reference is evidently to the declaration, "I have made thee the father of many nations." This had then no real existence; but God represents it as having an existence already. Far-fetched meanings are sometimes adopted, when the plainest and the most obvious is passed by. -- Ed.